Le Gouvernement exécute un plan de mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et du Rapporteur spécial sur la question de la torture. | UN | وتقوم الحكومة بوضع خطة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
360. À la lumière des recommandations du Comité contre la torture (CAT/C/XXV/Concl.5 du 6 décembre 2000) et du Comité des droits de l'homme (CCPR/C/79/Add.116 du 4 novembre 1999), le Comité recommande à l'État partie: | UN | 360- في ضوء توصيات لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
L'évaluation de la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Comité européen pour la prévention de la torture. | UN | تقييم تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولجنة مكافحة التعذيب التابعة للمجلس الأوروبي. |
La situation s'est encore détériorée, et seulement quelques mesures de peu d'importance ont été prises afin de mettre en œuvre les recommandations du Comité contre la torture. | UN | واستمرت الحالة في التدهور، ولم تُتخذ إلا إجراءات محدودة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب. |
Il lui a également demandé comment elle comptait donner suite aux recommandations du Comité contre la torture sur la rééducation par le travail, le traitement des défenseurs des droits de l'homme et la protection des avocats. | UN | كما استفسرت عن الكيفية التي تعتزم بها الصين تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب بشأن إعادة التثقيف عن طريق العمل، ومعاملة المدافعين عن حقوق الإنسان، وحماية محامي الدفاع. |
Ces textes ont été modifiés ou adaptés en fonction des recommandations formulées par le Comité contre la torture, le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, notamment. | UN | وقد عُدلت هذه القوانين أو كُيِّفت لتتناسب مع توصيات لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة واللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة اللإنسانية أو المهينة وخلاف ذلك. |
Dans ses commentaires au sujet des conclusions et recommandations du Comité contre la torture, le Népal a affirmé que nul n'avait été expulsé de force du pays. | UN | وأكدت نيبال في ردها لمتابعة توصيات لجنة مناهضة التعذيب أنه لا يوجد أي شخص تعرض للطرد قسراً(135). |
L'évaluation de la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Comité européen pour la prévention de la torture. | UN | تقييم تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولجنة مكافحة التعذيب التابعة للمجلس الأوروبي. |
68. La réforme du régime pénitentiaire est en cours et vise à améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et correctionnels et à garantir une exécution des peines plus efficace, en application des normes internationales et des recommandations du Comité contre la torture. | UN | 68- ويجري حالياً إصلاح نظام السجون، بغرض تحسين ظروف المؤسسات الإصلاحية وضمان مزيد من الكفاءة في توقيع الجزاءات وفقاً للمعايير الدولية، وفي تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب. |
55. Aux fins du suivi des recommandations du Comité contre la torture et de la coordination de la lutte contre la torture, le Ministère de la justice a élaboré un plan d'action national 2009-2012 pour la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture. | UN | 55- ومتابعة لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب وتنسيق الأنشطة المضطلع بها في سياق مكافحة التعذيب، وضعت وزارة العدل خطة عمل وطنية للفترة 2009-2012 من أجل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب. |
B. Suivi des recommandations du Comité contre la Torture | UN | باء- متابعة توصيات لجنة مناهضة التعذيب |
Il convient de signaler que, dans le cadre de la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture relatives à l'adoption d'une définition de la torture qui soit conforme aux dispositions de l'article premier de la Convention, la loi no 8 de 2010 est venue modifier comme suit les dispositions du Code pénal promulgué par la loi no 11 de 2004: | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أنه في سبيل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب الخاصة بتبني تعريف للتعذيب يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية فقد تم إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بتعديل لنص أحكام قانون العقوبات الصادر بالقانون رقم 11 لسنة 2004 على النحو التالي: |
La torture est considérée comme l'un des crimes les plus graves, comme il apparaît dans son plan d'action pour 2010-2012 concernant l'exécution des recommandations du Comité contre la torture. | UN | واعتبرت التعذيب أحد أخطر الجرائم، وهو ما تدل عليه خطة العمل للفترة 2010-2012 الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب. |
En 2006, Sri Lanka a fourni des réponses au sujet des mesures prises pour appliquer les recommandations du Comité contre la torture. | UN | وقدمت سري لانكا في عام 2006 ردوداً على إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب. |
Il a recommandé en outre de veiller à ce que des efforts soient consentis pour protéger contre d'éventuelles représailles les personnes qui signalaient de tels cas, et de mettre en œuvre les recommandations du Comité contre la torture. | UN | وأوصتها أيضاً بأن تضمن بذل الجهود لحماية المبلِّغين من الأعمال الانتقامية وبأن تنفذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب. |
Le processus d'alignement du droit interne sur le cadre international de prévention de la torture a été rendu prioritaire et, à cet égard, les recommandations du Comité contre la torture sont aujourd'hui dûment appliquées. | UN | وأصبحت عملية جعل التشريع المحلي متمشيا مع إطار العمل الدولي بشأن منع التعذيب ذات أولوية، وفي هذا الصدد، تُنفذ على النحو الواجب توصيات لجنة مناهضة التعذيب. |
L'Australie a répondu aux recommandations du Comité contre la torture. | UN | وقد ردت أستراليا على توصيات لجنة مناهضة التعذيب(162). |
163. Toutes les données collectées durant ces rencontres ont été analysées, ce qui a facilité la formulation de conclusions définitives sur la mesure dans laquelle il est donné suite aux recommandations du Comité contre la torture sur le terrain. | UN | ١٦٣- وقد تم تحليل جميع البيانات الناتجة من تلك اللقاءات التي سهلت الوصول إلى نتائج واضحة حول مدى تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب ذات الصلة على أرض الواقع. |
Elle recommande à la Syrie de donner suite aux recommandations du Comité contre la torture. | UN | وأوصى الائتلاف سورية بتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب(17). |
128.47 Accélérer la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité contre la torture, le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et, en particulier, poursuivre les efforts faits pour lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des minorités dans le domaine de l'enseignement (Paraguay); | UN | 128-47- تعزيز تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب، ولجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ومواصلة جهودها بوجه خاص لمكافحة جميع أشكال التمييز ضد الأقليات في التعليم (باراغواي)؛ |
Dans ses commentaires au sujet des conclusions et recommandations du Comité contre la torture, le Népal a indiqué que cette ordonnance avait été abrogée. | UN | وذكرت نيبال في ردها لمتابعة توصيات لجنة مناهضة التعذيب أن المرسوم الأخير قد أُلغي(142). |
126.71 Mettre en œuvre les recommandations formulées par le Comité contre la torture dans ses observations finales de 2006 concernant le Burundi et ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture (Australie); | UN | 126-71- تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية لعام 2006 المتعلقة ببوروندي، والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (أستراليا)؛ |