Les recommandations du Conseil des droits de l'homme de l'ONU doivent être prises en compte dans la mise en œuvre de la coopération pour le développement. | UN | وتمثل توصيات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة عاملاً جديراً بالنظر عند تنفيذ سياسة التعاون الإنمائي. |
Les recommandations du Conseil des droits de l'homme ont été communiquées aux administrations concernées afin qu'elles en effectuent le suivi. | UN | وعُمّمت توصيات مجلس حقوق الإنسان على الإدارات الحكومية المعنية من أجل متابعتها. |
Conférence Nationale pour Consolidation de Paix. Mise en place des recommandations du Conseil des droits de l'Homme. | UN | كما تشمل التدابير عقد مؤتمر وطني لبناء السلام وتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان. |
Kiribati attendait avec intérêt les recommandations du Conseil des droits de l'homme, qu'elle examinerait avec le plus grand sérieux. | UN | وتقدر كيريباس جميع توصيات مجلس حقوق الإنسان، وسوف تنظر بجدية فيها. |
Le processus de consultation se poursuivra jusqu'après la publication des recommandations du Conseil des droits de l'homme. | UN | وستستمر هذه المشاورات إلى فترة ما بعد صدور توصيات مجلس حقوق الإنسان. |
La Troisième Commission sera automatiquement saisie des recommandations du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن توصيات مجلس حقوق الإنسان ستُعرض بصورة تلقائية على اللجنة الثالثة. |
Il a aussi souligné les progrès réalisés dans l'application des recommandations du Conseil des droits de l'homme et dans la coopération avec les organes conventionnels. | UN | كما أشارت إلى التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان والتعاون مع هيئات المعاهدات. |
À cet égard, le Cambodge a accepté toutes les recommandations du Conseil des droits de l'homme formulées lors du premier examen en 2009. | UN | وفي هذا الصدد، قبلت كمبوديا جميع توصيات مجلس حقوق الإنسان الصادرة خلال استعراضه الأولي في عام 2009. |
Il a rappelé et confirmé que la Tunisie était fermement engagée à suivre les recommandations du Conseil des droits de l'homme. | UN | وذكَّر بأن تونس ملتزمة التزاماً راسخاً بتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان. |
En 2011, l'organisation a soumis un rapport exposant en détail les mesures de suivi et l'insuffisance des progrès accomplis au Mexique après les recommandations du Conseil des droits de l'homme à l'occasion de l'examen périodique universel de 2009 sur ces droits. | UN | وفي عام 2011، قدمت المنظمة تقريرا يفصل أعمال المتابعة، وعدم إحراز تقدم في المكسيك، بعد صدور توصيات مجلس حقوق الإنسان الواردة في الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان في عام 2009. |
S'agissant de l'examen de la situation de pays donnés, la Troisième Commission a un rôle à jouer dans certains cas particuliers, notamment lorsque les recommandations du Conseil des droits de l'homme ne sont manifestement pas appliquées faute de coopération de la part du pays concerné. | UN | وفيما يتصل بالنظر في حالة بلدان معينة، فإن للجنة الثالثة دورا تقوم به في حالات معينة، وبخاصة إذا لم تطبَّق توصيات مجلس حقوق الإنسان بشكل واضح لانعدام التعاون من جانب البلد المعني. |
Le projet de résolution à l'examen ne saurait être accepté comme précédent pour le traitement futur des recommandations du Conseil des droits de l'homme adressées à l'Assemblée générale. | UN | لايمكن قبول مشروع القرار قيد النظر كسابقة للطريقة التي يجب أن تعامل بها في المستقبل توصيات مجلس حقوق الإنسان للجمعية العامة. |
L'État partie devrait donc envisager d'élargir la participation au processus, en s'inspirant des recommandations du Conseil des droits de l'homme pour l'élaboration des rapports soumis dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | ولذلك، يجب على الدولة الطرف أن تسعى إلى توسيع نطاق المشاركة في هذه العملية، متبعة بذلك توصيات مجلس حقوق الإنسان لصياغة التقارير المقدمة في إطار النظر الدوري الشامل. |
S'agissant du suivi des recommandations du Conseil des droits de l'homme adoptées à l'issue de l'Examen périodique universel, le Ministre a annoncé qu'un organe spécial avait été créé à cette fin pour l'ensemble des organes conventionnels de l'ONU. | UN | وبشأن رصد تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، قال الوزير إن هيئة خاصة قد أُنشئت لمتابعة تنفيذ توصيات جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Suivant les recommandations du Conseil des droits de l'homme, le Mali avait mis en place un Comité interministériel élargi aux organisations de la société civile pour élaborer, dans un esprit de collaboration, le rapport national dont le contenu avait fait l'objet d'un véritable consensus. | UN | وبناء على توصيات مجلس حقوق الإنسان، أنشأت مالي لجنة مشتركة بين الوزارات تضم ممثلين من منظمات المجتمع المدني للقيام، بروح من التعاون، بإعداد التقرير الوطني، الذي حظي مضمونه بتوافق حقيقي في الآراء. |
S'agissant du suivi des recommandations du Conseil des droits de l'homme adoptées à l'issue de l'Examen périodique universel, le Ministre a fait savoir qu'un organe spécial avait été créé à cette fin pour l'ensemble des organes conventionnels de l'ONU. | UN | وبشأن رصد تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، قال الوزير إن هيئة خاصة قد أُنشئت لمتابعة تنفيذ توصيات جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Ainsi, la position du Comité serait vraiment claire et les parties intéressées pourraient comparer les recommandations du Conseil des droits de l'homme à celles du Comité. | UN | ويكفل هذا النهج وضوح موقف اللجنة وييسر على الأطراف المهتمة أن تقارن بين توصيات مجلس حقوق الإنسان من ناحية وتوصيات اللجنة من ناحية أخرى. |
Le compromis auquel il a été parvenu au sein du Bureau de l'Assemblée générale prévoyait que la Commission pourrait examiner les recommandations du Conseil des droits de l'homme à l'Assemblée générale et, si nécessaire, prendre une décision à leur sujet. | UN | وأضاف أن الحلّ الوسط الذي تم التوصّل إليه في مكتب الجمعية العامة يسمح للجنة بأن تنظر، وإذا دعت الضرورة، بأن تتخذ إجراءً بشأن توصيات مجلس حقوق الإنسان المقدّمة إلى الجمعية العامة. |
:: 2 formations destinées à 40 représentants du Gouvernement et portant sur la mise en œuvre des recommandations du Conseil des droits de l'homme consécutives à l'examen périodique universel et adoptée dans le Plan national d'action pour les droits de l'homme | UN | :: إقامة دورتين تدريبيتين لصالح 40 ممثلا عن حكومة العراق بشأن تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان عقب الاستعراض الدوري الشامل على النحو المعتمد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان |
Conformément aux orientations données par le programme mondial, le PNUD a appuyé les gouvernements, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les autres parties prenantes dans les préparatifs de l'examen périodique universel. Cet appui a été étendu à l'examen lui-même ainsi qu'aux suites données aux recommandations du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الدعم، بقيادة من البرنامج العالمي في مجال السياسات، إلى الحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، وأصحاب المصلحة الآخرين في التحضير لعملية الاستعراض الدوري الشامل، سواء أثناء الاستعراض، أو في ما يتعلق بمتابعة توصيات مجلس حقوق الإنسان. |