Elle doit notamment formuler des recommandations et des principes directeurs sur les questions de science et de technologie dans le système des Nations Unies. | UN | ويشمل ذلك صياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Vu l'utilisation négative des progrès de la science et de la technique à des fins militaires, il faut proposer des recommandations et des directives dès que possible sur le rôle de la science et de la technique. | UN | ومن الضروري، في ظل الحالة التي يستغل فيها استخدام نجاح العلم والتكنولوجيا ﻷغراض عسكرية، أن نقدم توصيات ومبادئ توجيهية بشأن دور العلم والتكنولوجيا في أبكر وقت ممكن. |
Le projet «Fondations de la Paix» vise à élaborer des recommandations et des directives pour les opérations qui seront menées à l’avenir en faveur de la paix. | UN | ١٢١ - يقدم مشروع أسس السلام توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة تتعلق بعمليات السلام الدولية في المستقبل. |
Point 6 : Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale | UN | البند ٦: النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
6. Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale | UN | ٦- النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
publié des recommandations et lignes directrices nouvelles et révisées dans les publications de la collection Sécurité nucléaire de l'AIEA, qui serviront aux États pour établir leur système national de sécurité nucléaire. | UN | :: نشر توصيات ومبادئ توجيهية جديدة ومنقحة، ضمن سلسلة منشورات الوكالة في ميدان الأمن النووي، لكي تستخدمها الدول في إنشاء نظمها الوطنية للأمن النووي. |
Les autorités de tutelle, les associations professionnelles et les institutions elles-mêmes ont déjà adopté des recommandations et des directives mais le fait de transposer celles-ci dans un texte de loi permet de les appliquer de manière plus efficace. | UN | ورغم أن السلطات الإشرافية ورابطات الصناعة والمؤسسات نفسها أصدرت بالفعل توصيات ومبادئ توجيهية، إلا أن وضعها في التشريع سيكفل إنفاذها الفعال. |
Les résultats ont servi à élaborer des recommandations et des directives à l'intention des éditeurs et des enseignants en vue de fournir d'autres images dans les livres scolaires et les outils pédagogiques. | UN | وأفادت النتائج في وضع توصيات ومبادئ توجيهية للناشرين والمعلمين فيما يختص بتقديم طرق عرض بديلة في الكتب المدرسية ومواد التدريس؛ |
Il favorise par ailleurs la protection des migrants à long terme, des personnes admises dans le cadre du regroupement familial et des travailleurs migrants en adoptant des recommandations et des principes directeurs ou en facilitant la ratification des conventions. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل المجلس على توفير الحماية للمهاجرين المقيمين لآجال طويلة والأشخاص الذين يسمح لهم بالهجرة لأغراض لم شمل الأسر، وكذلك للعمال المهاجرين، وذلك باعتماد توصيات ومبادئ توجيهية ومبادئ عامة، أو تيسير التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بهذا الشأن. |
Ils demandent aussi que la Commission soit renforcée pour pouvoir mieux remplir son rôle qui consiste à examiner les questions scientifiques et techniques, à mieux faire comprendre les politiques scientifiques et techniques et à formuler des recommandations et des principes directeurs relatifs aux questions scientifiques et techniques à l'intérieur du système des Nations Unies, en relation avec l'ensemble des questions de développement. | UN | ودعوا أيضاً إلى تعزيز اللجنة لتقوم بشكل أفضل بدورها في النظر في مسائل العلم والتكنولوجيا وتحسين فهم سياسات العلم والتكنولوجيا ووضع توصيات ومبادئ توجيهية تتعلق بمسائل العلم والتكنولوجيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتكون ذات صلة بجميع القضايا اﻹنمائية. |
La Commission, en tant qu'instance mondiale chargée d'examiner les questions de science et de technique, d'améliorer la compréhension des politiques dans ce domaine et de formuler des recommandations et des directives au sein du système des Nations Unies, devrait se concentrer davantage sur le transfert de technologies et le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | وعلى اللجنة، عند اضطلاعها بدور المنتدى العالمي للنظر في قضايا العلم والتكنولوجيا، ولتحسين فهم السياسات في ذلك المجال، ولوضع توصيات ومبادئ توجيهية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، أن تزيد من تركيزها على عملية نقل التكنولوجيا وعلى بناء قدرات البلدان النامية. |
85. Les organes conventionnels pertinents pourraient envisager d'adopter des recommandations et des directives afin d'évaluer la réalisation des objectifs du Millénaire, et en particulier de l'objectif 8, à l'occasion de l'examen des rapports des États parties. | UN | 85- يمكن لهيئات المعاهدات ذات الصلة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف، أن تبحث إمكانية اعتماد توصيات ومبادئ توجيهية ملائمة لرصد الأهداف، لا سيما الهدف 8. |
Plus ciblé et davantage axé sur les résultats, le programme de travail dont découlent ses activités et celles des comités de haut niveau permet de formuler des recommandations et des orientations plus précises et plus concrètes au sujet des mesures que doivent prendre les organisations du système, à titre collectif et à titre individuel. | UN | فبرنامج العمل الأشد تركيزا والأكثر توجُّها نحو النتائج وهو البرنامج الذي تنبني عليه الآن أنشطة المجلس وأنشطة لجنتيه الرفيعتي المستوى يساعد على إصدار توصيات ومبادئ توجيهية أوضح وأكثر اتساما بالطابع العملي ليهتدى بها في الإجراءات المتعين أن تتخذها مؤسسات المنظومة فرادى وجماعات. |
6. Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale | UN | ٦- النظر في مشروع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
6. Examen du projet de déclaration ministérielle de Columbus et du projet de recommandations et de principes directeurs | UN | ٦- النظر في مشروع إعلان كولومبوس الوزاري وفي مشروع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
TD/SYMP.TE/R.2 Projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale | UN | TD/SYMP.TE/R.2 مشروع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
:: La formulation de recommandations et de lignes directrices sur les mesures visant à promouvoir l'innovation et l'entreprenariat, en particulier chez les femmes et les jeunes; | UN | :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛ |
La formulation de recommandations et de lignes directrices sur les mesures visant à promouvoir l'innovation et l'entreprenariat, en particulier chez les femmes et les jeunes; | UN | :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛ |
publié des recommandations et lignes directrices nouvelles et révisées dans les publications de la collection Sécurité nucléaire de l'AIEA, qui serviront aux États pour établir leur système national de sécurité nucléaire. | UN | :: نشر توصيات ومبادئ توجيهية جديدة ومنقحة، ضمن سلسلة منشورات الوكالة في ميدان الأمن النووي، لكي تستخدمها الدول في إنشاء نظمها الوطنية للأمن النووي. |
recommandations et principes directeurs pour l'efficacité commerciale 8 | UN | توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة ٨ |