Les États-Unis ont fait une recommandation à ce sujet. | UN | وقدمت الولايات المتحدة توصيةً في هذا الصدد. |
Le présent document contient une recommandation soumise à la Commission des stupéfiants en vertu des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | تتضمَّن هذه الوثيقة توصيةً يُراد من لجنة المخدِّرات أن تنظر فيها عملا بالمعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات. |
Les États-Unis d'Amérique ont formulé une recommandation. | UN | وقدّمت الولايات المتحدة الأمريكية توصيةً. |
Après cette audition, j'adresserai une recommandation écrite au divisionnaire. | Open Subtitles | بعدَ جلسةِ الاستماع هذه سأُحررُ توصيةً مكتوبَة لمُفوَّض الإطلاق المَشروط |
À cet égard, la délégation a indiqué, à titre d'exemple, qu'une recommandation relative à l'importance de l'indépendance du ministère public avait été mise en œuvre par un décret instituant l'indépendance du ministère public par rapport au pouvoir exécutif. | UN | وفي هذا الشأن، ساق الوفد مثالاً بالقول إن توصيةً تتعلق بأهمية استقلال النيابة العامة قد نُفذت عن طريق مرسوم ينص على الفصل بين النيابة العامة والسلطة التنفيذية. |
Ainsi, Chypre est en mesure d'accepter 96 recommandations dans leur intégralité, en principe ou en partie. | UN | وبناءً على ذلك فإن قبرص في موقف يمكّنها من قبول 96 توصيةً بالكامل أو من حيث المبدأ أو جزئياً. |
Le Groupe de travail spécial conjoint sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm s'est réuni trois fois et a élaboré une recommandation pour communication aux conférences des Parties de ces trois conventions. | UN | اجتمع الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم ثلاث مرات، ووضع توصيةً لإحالتها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث. |
Il a souligné que l'inscription d'une substance chimique à l'Annexe III de la Convention ne constituait pas une recommandation visant à ce qu'elle soit interdite ou strictement réglementée, mais plutôt un mécanisme visant à permettre aux Parties de prendre en connaissance de cause la décision de savoir si elles souhaitaient importer ou non cette substance. | UN | وأكد أن إدراج مادة كيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية ليس مجرد توصيةً بحظر المادة أو تقييدها بل هو آلية ترمي إلى مساعدة الأطراف على البت بعلمٍ كامل فيما إذا كانت تستورد هذه المادة الكيميائية أم لا. |
Elle a fait une recommandation. | UN | وقدمت جمهورية كوريا توصيةً. |
Elle a encouragé la Grèce à mettre en place un mécanisme indépendant et effectif d'examen des plaintes contre la police et a noté avec satisfaction que la Grèce avait accepté une recommandation l'invitant à reconnaître les couples homosexuels. | UN | وشجعت اليونانَ على إنشاء آلية شكاوى مستقلة وفعالة ضد الشرطة، ورحبّت بتأييد اليونان توصيةً بشأن الاعتراف بالأزواج من نفس نوع الجنس. |
Si le chef de mission décide que le candidat répond aux critères, il adresse une recommandation aux secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix, aux affaires politiques et à l'appui aux missions, en expliquant en détail en quoi consiste la conduite exceptionnelle, en indiquant si l'intéressé a été blessé ou tué et en exposant les résultats de sa conduite. | UN | وإذا قرر رئيسُ البعثة أن المرشح مستوفٍ المعايير، فإنه يوجه توصيةً إلى وكلاء الأمين العام المعنيين بعمليات حفظ السلام والشؤون السياسية ودعم البعثات، موضحاً بالتفصيل ماهية التصرف الاستثنائي المذكور مع بيان ما إذا كان المرشح قد جُرح أو قُتل وما ترتب على هذا التصرف من نتائج. |
Le Bélarus a fait une recommandation. | UN | وقدمت بيلاروس توصيةً. |
La Chine a fait une recommandation. | UN | وقدمت الصين توصيةً. |
La Finlande a fait une recommandation. | UN | وقدمت فنلندا توصيةً. |
L'Azerbaïdjan a fait une recommandation. | UN | وقدمت أذربيجان توصيةً. |
La Fédération de Russie a fait une recommandation. | UN | وقدم الاتحاد الروسي توصيةً. |
La Bosnie-Herzégovine a fait une recommandation. | UN | وقدمت البوسنة والهرسك توصيةً. |
Le Japon a fait une recommandation. | UN | وقدمت اليابان توصيةً. |
L'Australie a fait une recommandation. | UN | وقدمت أستراليا توصيةً. |
457. la délégation a donné des informations détaillées sur les 126 recommandations formulées, toutes les recommandations ayant été laissées en suspens. | UN | 457- وقدّم الوفد تعليقات مفصلة على التوصيات المقدمة البالغ عددها 126 توصيةً حيث أبقت ملديف جميع التوصيات قيد نظرها. |
Sur les 160 recommandations formulées, le Soudan en avait accepté 121 dans leur intégralité et 12 en partie, soit près de 84 % de la totalité des recommandations qui lui avaient été faites. | UN | 564- وقبِل السودان 121 توصية من مجموع 160 بينما حازت 12 توصيةً أخرى على قبول جزئي. ويشكل هذا العدد نحو 84 في المائة من مجموع التوصيات. |