La délégation nigériane souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les rapports annuels sur la stratégie soient précis, complets et transparents. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يكون الإبلاغ السنوي بشأن هذه الاستراتيجية دقيقاً ومكتملاً وشفافاً. |
Tant que ces chiffres n'auront pas été communiquées, la délégation indienne ne pourra pas souscrire à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que l'Assemblée porte le solde inutilisé au crédit des États Membres. | UN | وقال أيضا إنه ما دامت هذه اﻷرقام لم تعلن، فإن الوفد الهندي لا يمكنه أن يوافق على توصية اللجنة الاستشارية بأن تقيد الجمعية العامة الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء. |
L'orateur appuie la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général présente des prévisions budgétaires actualisées dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 1996-1997. | UN | لذلك فإنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يعمل اﻷمين العام على استكمال تقديراته في إطار تقرير اﻷداء اﻷول. |
Elle fait sienne la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Bureau des services de contrôle interne devrait procéder à une étude de gestion du Bureau du Procureur. | UN | ووفده متفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستعراض إداري لمكتب المدعي العام. |
Elle souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que l’ONU sollicite l’avis du Bureau des affaires juridiques à ce sujet. | UN | وأيدت توصية اللجنة الاستشارية بأن تستطلع منظمة اﻷمم المتحدة أي مكتب الشؤون القانونية بشأن هذا الموضوع. |
À cet égard, les délégations susvisées souscrivent à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Conseil de sécurité confirme que les informations initialement fournies n'ont pas à être répétées dans les rapports ultérieurs. | UN | وأعلنت في ذلك الخصوص أن الوفود تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يصدق مجلس الأمن على أن المعلومات الواردة في التقارير الأولية لا يلزم تكرارها في التقارير اللاحقة. |
Il souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général tienne compte des enseignements tirés des programmes de mobilité appliqués par les autres organisations du régime commun lorsqu'il formulera le plan de mobilité du Secrétariat. | UN | وقال إنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يراعي الأمين العام الدروس المستفادة من خطط التنقل المعمول بها في منظمات النظام الموحد الأخرى عند صياغة خطة التنقل الخاصة بالأمانة العامة. |
À l’occasion de la révision générale des émoluments des membres de la Cour qu’elle a effectuée en 1995, l’Assemblée, au paragraphe 2 de la partie IV de sa résolution 50/216, a approuvé la recommandation du Comité consultatif tendant à maintenir le traitement annuel des membres de la Cour à 145 000 dollars. | UN | وبمناسبة الاستعراض الشامل لمكافآت أعضاء المحكمة الذي أجري في عام ١٩٩٥، وافقت الجمعية العامة بموجب الفقرة ٢ من الجزء رابعا من قرارها ٥٠/٢١٦ على توصية اللجنة الاستشارية بأن يظل المرتب السنوي لعضو محكمة العدل الدولية ٠٠٠ ١٤٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
20. La délégation pakistanaise fait sienne la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétariat soit tenu strictement responsable de la présentation de la documentation demandée dans le délai de six semaines requis. | UN | ٢٠ - ومضى يقول إن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تُساءَل اﻷمانة العامة مساءلة صارمة عن تقديم الوثائق وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة. |
Dans sa résolution 66/234, l'Assemblée générale a souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général définisse des critères d'évaluation appropriés en matière de déontologie. | UN | 170 - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 66/234، توصية اللجنة الاستشارية بأن يضع الأمين العام معايير مناسبة لتقييم الأخلاقيات. |
Il approuve donc fermement la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général examine en détail les procédures de travail des départements concernés et leur relation avec le travail des Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions, afin de rationaliser les effectifs et d'éviter les doubles emplois. | UN | ولهذا، فإنه يؤيد بشدة توصية اللجنة الاستشارية بأن يجري الأمين العام استعراضا شاملا لأساليب العمل في الإدارات ذات الصلة بالموضوع ولعلاقتها بأساليب العمل في الإدارتين المقترحتين لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني، وذلك بغية تبسيط الوظائف وتجنب الازدواجية. |
M. Presutti escompte recevoir davantage de renseignements sur les efforts déployés pour obtenir une couverture supplémentaire auprès des assurances en sus de l'actuel plafond et souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général suive l'évolution du marché des assurances, pour que l'Organisation soit assurée comme il convient contre tous les risques pour un coût raisonnable. | UN | وقال إنه يتطلع لتلقي المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة لضمان تغطية تأمينات إضافية تتجاوز السقف الحالي، وأيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يرصد الأمين العام سوق التأمينات بهدف كفالة تأمين المنظمة بالقدر الكافي ضد جميع المخاطر بتكلفة معقولة. |
Dans sa résolution 68/245 A et B, l'Assemblée générale a souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général présente une évaluation plus détaillée de l'expérience des achats à terme dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ١٨ - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 68/245 ألف - باء، توصية اللجنة الاستشارية بأن يجري الأمين العام تقييما أكثر شمولا عن تجربة الشراء الآجل في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général soit prié de soumettre à l'Assemblée, le 30 novembre 2008 au plus tard, un rapport sur l'état de l'exécution du budget, afin de permettre la révision des crédits ouverts et, le cas échéant, la mise en recouvrement d'un montant supplémentaire. | UN | 4 - وأيّدت الجمعية العامة أيضا في نفس القرار توصية اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تقريراً بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الميزانية، لكي يتسنى تقديم اعتماد منقح وإجراء تقسيم آخر إذا لزم الأمر. |
M. Ogawa soutient la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait proposer une politique à cet égard. | UN | وأيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام بشأن هذه المسألة مقترحات تتعلق بالسياسة. |
À cet égard, M. Riva appuie la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait chaque année faire rapport sur l'emploi de personnel fourni à titre gracieux, en précisant la nationalité, la durée de service et les fonctions des intéressés. | UN | وفي هذا الشأن، فهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل، بما في ذلك تفاصيل عن جنسياتهم، وفترة عملهم ومهامهم. |
Le Japon souscrit à la recommandation du Comité consultatif selon laquelle il conviendrait d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 100 millions de dollars, en attendant que la question fasse l'objet d'un examen approfondi. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم اﻷمين العام، انتظارا ﻹجراء مزيد من النظر التفصيلي في المسألة، باﻹذن بالدخول في التزام يصل إلى ١٠٠ مليون دولار. |