Le Comité a souscrit à la recommandation de la Conférence citée au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | وتؤيد اللجنة توصية المؤتمر الواردة في الفقرة ١ أعلاه. |
La délégation de Saint-Marin souscrit à la recommandation de la Conférence tendant à ce que l'on organise une conférence de révision pour procéder à l'examen de ces deux crimes. | UN | وإن وفدها ينضم إلى توصية المؤتمر بإنشاء مؤتمر استعراض للنظر في هذه الجرائم. |
Projet de résolution soumis sur la recommandation de la Conférence | UN | مشروع قرار مقدم استنادا إلى توصية المؤتمر |
Il est également convenu de recommander à la Conférence d'adopter le projet de décision ci-après : | UN | واتفق المكتب كذلك على توصية المؤتمر باعتماد مشروع المقرر التالي: |
107. Dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a mentionné qu'il avait été procédé entre le 21 juin et le 5 juillet à un recensement destiné à déterminer le nombre total d'habitants résidant légalement dans la République, conformément à une recommandation de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ٧٠١ - وذكر المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أن تعدادا للسكان قد أجري ما بين ١٢ حزيران/يونيه و٥ تموز/يوليه ٤٩٩١ لمعرفة مجموع السكان الذين لديهم إقامة قانونية في الجمهورية، بناء على توصية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Rappelant en outre sa résolution 54/120 du 20 janvier 2000, par laquelle elle a décidé que le 12 août serait la Journée internationale de la jeunesse, suivant en cela la recommandation formulée à la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, tenue à Lisbonne du 8 au 12 août 1998, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 54/120 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2000، الذي أعلنت بموجبه يوم 12 آب/أغسطس يوما دوليا للشباب بناء على توصية المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب المنعقد في لشبونة في الفترة من 8 إلى 12 آب/ أغسطس 1998، |
Encouragé par la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tendant à le doter, avec le concours du Centre pour les droits de l'homme, des moyens voulus pour lui permettre de s'acquitter sans retard et efficacement de son mandat, | UN | وإذ تشجعها توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بتمكين اللجنة بشكل عاجل وفعال، بمساعدة مركز حقوق الانسان، من الوفاء بولايتها، |
De même, elle appuie la recommandation de la Conférence à l'Assemblée concernant la convocation de deux nouvelles sessions de la Conférence en mars et en août 1994. | UN | وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر التي تطلب الى الجمعية العامة عقد دورتين أخريين للمؤتمر في آذار/مارس وآب/أغسطس ١٩٩٤. |
Elle appuie également la recommandation de la Conférence tendant à proclamer une décennie internationale des populations autochtones afin de poursuivre l'oeuvre entreprise en 1993 pendant l'année internationale des populations autochtones. | UN | وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين بغية متابعة العمل الذي بدأ عام ١٩٩٣ خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين. |
La délégation brésilienne approuve également la recommandation de la Conférence tendant à ce que les droits fondamentaux des femmes soient pris en compte dans les principales activités des Nations Unies et à ce que soit proclamée, en 1994, une décennie internationale des populations autochtones. | UN | إن وفد البرازيل يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أخذ الحقوق اﻷساسية للمرأة في الاعتبار في أهم أنشطة اﻷمم المتحدة واعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين ابتداء من عام ١٩٩٤. |
Il convient de souligner que la Commission des droits de l’homme, faisant suite à la recommandation de la Conférence mondiale, a désigné un Rapporteur spécial chargé d’examiner la question de la violence à l’égard des femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان قامت، بناء على توصية المؤتمر العالمي بتعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه. |
la recommandation de la Conférence portant sur la mise au point d'indicateurs relatifs au suivi et à l'évaluation des services et programmes de santé génésique, y compris l'évaluation des services de qualité, revêt une importance considérable. | UN | واتسمت توصية المؤتمر المتعلقة بوضع مؤشرات لرصد وتقييم برامج الصحة التناسلية وخدماتها بأهمية خاصة بما في ذلك تقييم نوعية الخدمات. |
17. Réaffirme qu'elle approuve la recommandation de la Conférence touchant la mise en place et le renforcement de mécanismes régionaux de coopération, ainsi que leur encouragement et leur création par l'intermédiaire du système des Nations Unies; | UN | ١٧ - تؤكد من جديد موافقتها على توصية المؤتمر بشأن إنشاء وتقوية اﻵليات اﻹقليمية للتعاون وتعزيزها وإقامتها عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
20. Réaffirme qu'elle approuve la recommandation de la Conférence touchant la mise en place et le renforcement de mécanismes régionaux de coopération, ainsi que leur encouragement et leur création par l'intermédiaire du système des Nations Unies; | UN | ٢٠ - تؤكد من جديد موافقتها على توصية المؤتمر بشأن إنشاء وتقوية اﻵليات اﻹقليمية للتعاون، وتعزيزها وإقامتها عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Avec la recommandation de la Conférence mondiale des droits de l'homme de proclamer une Décennie internationale des populations autochtones, une étape nouvelle commence pour la communauté internationale, au cours de laquelle il faudra chercher à mettre en valeur la contribution que peuvent apporter les populations autochtones dans les États-nations sur le plan économique, social et culturel. | UN | تبدأ توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان باعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين في العالم مرحلة جديدة في حياة المجتمع الدولي، نسعى فيها الى الاعتراف باﻹسهام الذي يمكن للسكان اﻷصليين تقديمه في إطار اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il faut se féliciter à cet égard de la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tendant à créer un poste de haut commissaire aux droits de l'homme et espérer que le Groupe de travail chargé de définir le mandat de ce dernier ne tardera pas à présenter ses conclusions. | UN | ومن دواعي الاغتباط في هذا الصدد توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الهادفة إلى إنشاء وظيفة مفوض سام لحقوق اﻹنسان. واﻷمل معقود على ألا يتوانى الفريق العامل المعني بتحديد ولاية هذا اﻷخير في تقديم استنتاجاته. |
Ayant présente à l'esprit la recommandation de la Conférence mondiale, qui a préconisé que la Commission des droits de l'homme, l'Assemblée générale et d'autres organes et organismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme étudient les moyens d'assurer sans tarder l'application intégrale de toutes les recommandations formulées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, | UN | وإذ تضع في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة وسائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ كل التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما بدون تأخير، |
17. Réaffirme qu'elle approuve la recommandation de la Conférence touchant la mise en place et le renforcement de mécanismes régionaux de coopération, ainsi que leur encouragement et leur création par l'intermédiaire du système des Nations Unies; | UN | ١٧ - تؤكد من جديد موافقتها على توصية المؤتمر بشأن إنشاء وتقوية اﻵليات اﻹقليمية للتعاون وتعزيزها وإقامتها عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Il est convenu également de recommander à la Conférence d'adopter le projet de décision suivant : | UN | ووافق المكتب أيضا على توصية المؤتمر باعتماد مشروع المقرر التالي: Page |
107. Dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a mentionné qu'il avait été procédé entre le 21 juin et le 5 juillet à un recensement destiné à déterminer le nombre total d'habitants résidant légalement dans la République, conformément à une recommandation de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ٧٠١- وذكر المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أن تعدادا للسكان قد أجري ما بين ١٢ حزيران/يونيه و٥ تموز/يوليه ٤٩٩١ لمعرفة مجموع السكان الذين لديهم إقامة قانونية في الجمهورية، بناء على توصية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
d) Il faut favoriser l'application des recommandations concernant les populations autochtones formulées à toutes les conférences internationales de haut niveau et, plus particulièrement, tenir compte de la recommandation formulée à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui préconisait de créer une instance permanente consacrée aux populations autochtones dans le système des Nations Unies; | UN | (د) مواصلة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسكان الأصليين والواردة في جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى، وخصوصا النظر في تنفيذ توصية المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Il a ensuite été convenu de recommander à la Conférence de reconstituer le Comité au début de la session de 1999, dont la première partie est sur le point de s'achever. | UN | واتفق على توصية المؤتمر بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في مستهل الدورة الجارية التي يشارف جزؤها الأول على الانتهاء. |
27. Ils ont fait valoir qu'il importait d'appliquer à tous les niveaux les recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement et qu'il faudrait à cette fin des ressources nouvelles et additionnelles. | UN | ٢٧ - وأكد الوزراء أهمية تنفيذ توصية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في صورة عمل على جميع المستويات، علما بأن هذا التنفيذ سوف يقتضي موارد جديدة وإضافية. |
13. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-neuvième session un rapport sur la suite donnée à la présente résolution et à la recommandation susmentionnée de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار، وعن تنفيذ توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه. |