En outre, il conviendrait d'ajouter à ce paragraphe une nouvelle recommandation, libellée comme suit: | UN | وتابع قائلاً إن من المستصوب إضافة توصية جديدة إلى هذه الفقرة، يكون نصها كالتالي: |
Compte tenu des mesures prises par l'administration, le Comité émet une nouvelle recommandation qui remplace celle formulée précédemment sur le sujet. | UN | وفي ضوء الإجراءات التي اتخذتها الإدارة، يقدم المجلس توصية جديدة لتحل محل الوصية السابقة في هذا الصدد. |
Le secrétariat a été prié de rédiger une nouvelle recommandation à cet effet pour examen futur. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تصوغ توصية جديدة بهذا المعنى للنظر فيها مستقبلا. |
Dans son sixième rapport, le Directeur de la Division des droits de l'homme a réitéré les recommandations qu'il avait faites dans ses précédents rapports et il y a ajouté 22 nouvelles recommandations. | UN | وقد كرر مدير شعبة حقوق اﻹنسان في تقريره السادس التوصيات التي قدمها في تقاريره السابقة وأضاف اليها ٢٢ توصية جديدة. |
Le Comité des commissaires aux comptes a présenté 11 nouvelles recommandations pour 2012 contre 34 pour la période 2010-2011, et repris une recommandation. | UN | 9 - أصدر مجلس مراجعي الحسابات 11 توصية جديدة لعام 2012 وتوصية واحدة مكررة، مقارنة بأربع وثلاثين توصية للفترة 2010-2011. |
Elle a ainsi adopté 50 recommandations nouvelles ou révisées, soit deux fois plus que l'objectif fixé, portant sur quatre catégories : fruits et légumes frais, viande, produits secs et séchés et plants de pommes de terre. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمدت 50 توصية جديدة ومنقحة، وهو ضعف العدد المستهدف، في أربعة مجالات، هي: الفواكه والخضروات الطازجة، واللحوم، والمنتجات الجافة والمجففة، وبذور البطاطس. |
La présidente dit qu'elle supposait que le Comité conviendrait d'insérer une nouvelle recommandation dans cet esprit. | UN | 9- الرئيسة: قالت إنها ترى أن اللجنة الجامعة توافق على إضافة توصية جديدة على ذلك الغرار. |
une nouvelle recommandation devrait pouvoir être adressée en février au Secrétaire général de la CNUCED. | UN | ومن المتوقع تقديم توصية جديدة إلى الأمين العام للأونكتاد في شباط/فبراير. |
une nouvelle recommandation devrait pouvoir être adressée en février au Secrétaire général de la CNUCED. | UN | ومن المتوقع تقديم توصية جديدة إلى الأمين العام للأونكتاد في شباط/فبراير. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu d'inclure une nouvelle recommandation selon laquelle la loi sur l'insolvabilité devrait prévoir un accès direct aux tribunaux pour les représentants étrangers de l'insolvabilité. | UN | وبعد مناقشة المسألة، اتفق الفريق العامل على إدراج توصية جديدة تفيد بأن قانون الإعسار ينبغي أن يوفّر سبلا مباشرة للوصول إلى المحاكم أمام ممثلي الإعسار الأجانب. |
La commission a également approuvé une nouvelle recommandation demandant aux Nations Unies d'approuver une Décennie d'action pour la sécurité routière d'ici à 2020. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على توصية جديدة تقترح فيها قيام الأمم المتحدة بالموافقة على إعلان عقد للعمل من أجل السلامة على الطرق، في العقد الذي ينتهي عام 2020. |
une nouvelle recommandation devrait pouvoir être adressée en février au Secrétaire général de la CNUCED. | UN | ومن المتوقع تقديم توصية جديدة إلى الأمين العام للأونكتاد في شباط/فبراير. |
En 2001, le CAD a adopté une nouvelle recommandation tendant à délier l'aide destinée aux pays les moins avancés afin de stimuler leur croissance. | UN | وفي عام 2001، اعتمدت لجنة المساعدة الإنمائية توصية جديدة بعدم تقييد المعونة التي تقدم إلى أقل البلدان نموا، من أجل المساعدة في حفز النمو في تلك البلدان. |
Dans le domaine du commerce international, le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques (CEFACT) a approuvé une nouvelle recommandation concernant la facilitation des échanges et 19 recommandations nouvelles ou actualisées concernant les normes du commerce électronique. | UN | وفي قطاع التجارة، وافق مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية على توصية جديدة لتيسير التجارة وعلى 19 توصية جديدة أو مستكملة بشأن معايير التجارة الإلكترونية. |
Le Comité a donc émis une nouvelle recommandation à ce sujet (voir par. 76). | UN | وبالتالي، أصدر المجلس توصية جديدة في هذا الخصوص (انظر الفقرة 76). |
Cette solution prendrait la forme d'une nouvelle recommandation semblable à la recommandation 189, qui poserait des règles de priorité applicables aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions ou aux droits liés au financement d'acquisitions sur des biens meubles corporels. | UN | وفي إطار هذا النهج البديل، ينبغي أن ترد توصية جديدة على غرار التوصية 189 تتناول درجة الأولوية التي تسري على الحق الضماني الاحتيازي أو على حق تمويل الاحتياز في الممتلكات الملموسة. |
Insertion d'une nouvelle recommandation après la recommandation 76 | UN | إدراج توصية جديدة بعد التوصية 76 |
a Ce chiffre comprend 11 nouvelles recommandations, outre la recommandation qui a été réitérée. | UN | (أ) هذا يشمل 11 توصية جديدة بالإضافة إلى توصية واحدة مكرّرة. |
138. Le Bureau des services de contrôle interne a publié 83 nouvelles recommandations en 2012. | UN | 138- وأصدر المكتب ما مجموعه 83 توصية جديدة في عام 2012. |
Le Comité des commissaires aux comptes a présenté 11 nouvelles recommandations au titre de 2013, contre 12 en 2012. | UN | 5 - أصدر مجلس مراجعي الحسابات 11 توصية جديدة لعام 2013، مقارنة بـ 12 توصية لعام 2012. |
- Au sujet des documents d'identité, un groupe de spécialistes élabore un nouveau projet de recommandation qui devrait être adopté par le CODEXTER au début du mois de mars et par le Comité des ministres peu après. | UN | - وفي مجال وثائق الهوية، يضع فريق من الإخصائيين مشروع توصية جديدة من المتوقع أن تعتمدها لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب في بداية آذار/مارس ، ولجنة الوزراء بعد ذلك بوقت قصير. |