Il y a également deux recommandations de financement par prélèvement sur les autres ressources. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك توصيتان بتوفير التمويل من الموارد الأخرى فقط. |
De plus, deux recommandations n'ayant pas recueilli l'appui du Mozambique avaient également été acceptées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حظيت بالتأييد توصيتان لم تحظيا بالقبول قبل ذلك. |
deux recommandations importantes reposent sur ces conclusions: | UN | وقُدمت توصيتان رئيسيتان اعتماداً على هذه الاستنتاجات: |
9 ont été appliquées et classées (2 doivent encore l'être). | UN | وقد نُفذت تسع منها وجرى قفلها بينما لا تزال توصيتان تنتظران التنفيذ. |
La direction de l'UNOPS a appliqué 47 de ces 59 recommandations, et deux autres sont devenues caduques; les mesures qu'il a prises sont exposées aux pages 6 à 28 du présent rapport. III. Conclusion | UN | وقد نفذت إدارة المكتب 47 توصية من التوصيات التسع والخمسين، وهناك توصيتان تجاوزتهما الأحداث. ويورد المكتب الردود المحددة على هذه التوصيات في الصفحات من 7 إلى 35 من هذا التقرير. |
À la fin juin 2014, deux des principales recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI), citées ci-après, n'avaient pas encore été complètement appliquées : | UN | ١٨ - وفي نهاية حزيران/يونيه 2014، كان لا يزال هناك توصيتان رئيسيتان من مكتـب خدمات الرقابة الداخلية غير منفذتين، وهما: |
deux recommandations visant à accompagner la mise en œuvre du guichet unique pour le commerce international ont été adoptées. | UN | واعتمدت توصيتان دعماً لتنفيذ مبادرة النافذة الوحيدة للتجارة الدولية. |
Elle a accueilli avec satisfaction l'adoption par la Suède de 88 recommandations au niveau du Groupe de travail, et notamment de deux recommandations qu'elle lui avait faites. | UN | ورحبت باعتماد السويد 88 توصية على مستوى الفريق العامل من بينها توصيتان قدمتهما الجزائر. |
Dans un cas, deux recommandations visant la vente d'une même action ont été émises le même jour, l'une portant sur un montant de 18,4 millions de dollars, l'autre sur un montant de 14,9 millions de dollars. | UN | ففي إحدى الحالات، صدرت في نفس اليوم توصيتان ببيع المخزون نفسه بمبلغي 18.4 مليون دولار و 14.9 مليون دولار. |
deux recommandations, concernant respectivement la Zambie et le bureau régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe, seront soumises au Conseil. | UN | هناك توصيتان معروضتان على المجلس للاستعراض والموافقة: زامبيا والمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية. |
deux recommandations, concernant respectivement l'Inde et le Pakistan, seront soumises au Conseil. | UN | هناك توصيتان معروضتان على المجلس للاستعراض والموافقة: باكستان والهند. |
Une ou deux recommandations n’avaient pas été appliquées exactement de la manière qui avait été suggérée, mais les différences de démarche étaient justifiées. | UN | ولم تنفذ توصية أو توصيتان تماما حسب ما اقتُرح، ولكن سبل العمل المختلفة كان لها ما يبررها. |
deux recommandations relatives à la justice faites par la Commission Accueil, vérité et réconciliation avaient été mises en œuvre. | UN | وقد نُفذت توصيتان من التوصيات التي قدمتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
deux recommandations sont devenues caduques du fait de la liquidation de la MONUG. | UN | وسحبت توصيتان بسبب تصفية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
deux recommandations n'avaient pas été appliquées, à savoir celles relatives à la création d'un conseil consultatif et à la comptabilisation séparée des dépenses de fonctionnement et des dépenses d'investissement. | UN | ولم تُنفذ توصيتان إحداهما بشأن إنشاء مجلس استشاري والأخرى بشأن الفصل بين النفقات الجارية والنفقات الاستثمارية. |
En outre, deux recommandations découlaient d'une enquête menée par le BSCI sur des allégations concernant le conseiller technique principal d'un projet exécuté par le Département. | UN | وأسفرت توصيتان أيضا عن قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بكبير المستشارين التقنيين في مشروع قامت الإدارة بتنفيذه. |
106. deux recommandations pratiques importantes se dégagent de cette recherche. | UN | ١٠٦ - وهناك توصيتان مهمتان تتعلقان بالسياسة أسفر عنهما هذا البحث. |
Au total, 15 de ces recommandations avaient été mises en œuvre au moment où le Comité a procédé à son audit, et deux autres étaient en train de l'être. | UN | وكانت 15 منها قد تم تنفيذها لدى إجراء المجلس لمراجعته، وهناك توصيتان جار تنفيذهما. |
Sur les 9 recommandations formulées, 2 avaient été appliquées en août 2013 et 2 devaient l'être à la fin 2013. | UN | ومن التوصيات التسع المقدمة، كانت توصيتان قد نُفذتا في آب/أغسطس 2013، ومن المقرر تنفيذ توصيتين بنهاية 2013. |
Sur les trois recommandations pour lesquelles aucune échéance n'a été fixée, deux sont encore en cours d'application et l'application intégrale de la dernière est subordonnée à des facteurs indépendants de la volonté de l'Administration. | UN | ومن بين الـثلاث توصيات التي لم يحدد تاريخ مستهدف لتنفيذها، هناك توصيتان يجري تنفيذهما، أما التوصية المتبقية فيتوقف تنفيذها بالكامل على عوامل خارج سيطرة الإدارة. |