Le Comité estime que sa recommandation précédente est toujours valable. | UN | ويرى المجلس أن توصيته السابقة لا تزال صالحة. |
Il réitère sa recommandation en ce qui concerne cet office. | UN | ويعيد المجلس تأكيد توصيته فيما يتعلق بهذا المكتب. |
Nous approuvons par conséquent sa recommandation, telle qu'elle figure au paragraphe 9 de son rapport, selon laquelle il devrait poursuivre ses travaux à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | ومن ثم، فإننا نؤيد توصيته الواردة في الفقرة ٩ من تقريره، بأن يواصل عمله في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a l'intention de présenter ses recommandations concernant le projet à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | ويعتزم الأمين العام تقديم توصيته بشأن المشروع إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Le Bureau a décidé de repousser à une date ultérieure la recommandation qu'il ferait quant au renvoi de ce point. | UN | قرر المكتب إرجاء توصيته بشأن توزيع هذا البند الى موعد لاحق. |
Nous prenons note de sa recommandation selon laquelle tous ces objectifs devraient être intégrés dans un ensemble opérationnel général. | UN | ونحن نلاحظ توصيته بضرورة دمج هذه اﻷهداف كلها في حزمة تنفيذية شاملة. |
Depuis lors, des questions ont été soulevées quant à ce qui avait amené le NSABB à revenir sur sa recommandation. | UN | وقد أثيرت منذئذ أسئلة بشأن العملية التي أدت بمجلس الأمن البيولوجي إلى العدول عن توصيته. |
Le BSCI a renouvelé sa recommandation, considérant que ces décisions étaient contraires aux règles et procédures régissant la passation des marchés à l'Organisation. | UN | وكرر المكتب التأكيد على توصيته وعلّل ذلك بأن تلك الأعمال تُعد انتهاكات لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالشراء. |
Il a donc renouvelé sa recommandation dans la section correspondante du présent rapport. | UN | ولذلك كرر المجلس توصيته السابقة الواردة في الفرع المقابل من هذا التقرير. |
Le Comité réitère donc sa recommandation, comme il l'a déjà indiqué au paragraphe 11 du présent rapport. | UN | ولذلك يكرر المجلس توصيته على النحو الوارد في الفقرة 11 من هذا التقرير. |
Le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que le HCR effectue des rapprochements bancaires exhaustifs et corrige tous les écarts avec le grand livre. | UN | 49 - ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم المفوضية بإجراء تسويات مصرفية شاملة، وأن تسوي جميع الاختلافات مع دفتر الأستاذ العام. |
Dans cette lettre, le Rapporteur spécial réitérait sa recommandation au Gouvernement de faire appliquer un moratoire sur les exécutions. | UN | وكرر المقرر الخاص، في الرسالة، توصيته للحكومة بإيقاف عمليات الإعدام لفترة مؤقتة. |
Le Comité note avec satisfaction que le secrétariat de la Commission envisage de présenter sa recommandation au Conseil d'administration afin que celui-ci revoie sa position. | UN | ويسعد المجلس أن يلاحظ أن أمانة اللجنة تعتزم إحالة توصيته إلى مجلس الإدارة لكي يعيد النظر في موقفه. |
L'article 141 du Règlement intérieur de l'Assemblée dispose que lorsque le Conseil a transmis sa recommandation, l'Assemblée examine celle-ci et se prononce à son sujet au scrutin secret et en séance privée. | UN | وتنص المادة 141 من النظام الداخلي للجمعية العامة على أنه متى قدم مجلس الأمن توصيته بشأن تعيين الأمين العام تنظر الجمعية العامة في التوصية وتصوت عليها بالاقتراع السري في جلسة سرية. |
Le Rapporteur spécial réitère sa recommandation au Gouvernement tendant à ce qu'il proclame immédiatement un moratoire sur les exécutions. | UN | ويعيد المقرر الخاص تأكيد توصيته المقدمة إلى الحكومة بأن تبادر فوراً إلى تعليق تنفيذ عمليات الإعدام. |
Concernant le poste vacant de directeur de la Division du commerce, le jury spécial constitué par le Secrétaire général de la CNUCED venait tout juste d’adresser ses recommandations au Secrétaire général. | UN | وفيما يتعلق بالوظيفة الشاغرة الخاصة بمدير شعبة التجارة، قال إن الفريق المخصص الذي شكَّله الأمين العام للأونكتاد قد قام لتوه بتقديم توصيته إلى الأمين العام. |
Sa délégation est d'accord avec la recommandation du Secrétaire général selon laquelle il faut placer les humains au centre des stratégies et des actions publiques. | UN | وأعلن أن وفد بلده يتفق مع الأمين العام في توصيته بوجوب وضع البشر في قلب الاستراتيجيات والإجراءات العامة. |
Le Comité note que ce groupe de travail conjoint a été dissous, rendant cette recommandation caduque. | UN | ويلاحظ المجلس أن الفريق العامل المشترك قد حُل وتجاوزت الأحداث بعد ذلك توصيته السابقة. |
Le Comité recommande à nouveau à l'Office de mettre en service sans tarder le module < < actifs > > du Système de gestion financière. | UN | ويكرر المجلس توصيته بأن تُدخل الأونروا خاصية الأصول التي يتضمنها نظام الإدارة المالية طور التشغيل كمسألة ملحة. |
Il y est indiqué aussi que le Comité a recommandé à nouveau à l'Office de mettre en service de toute urgence le module < < actifs > > du système de gestion financière. | UN | وكرر المجلس توصيته بأن تُدخل الأونروا آلية الأصول في نظام الإدارة المالية طور التشغيل كمسألة ملحة. |
Le Comité recommande une nouvelle fois au PNUD de continuer à s'efforcer de clôturer les fonds d'affectation spéciale inactifs. | UN | 85 - وكرر المجلس توصيته السابقة بأن يواصل البرنامج الإنمائي جهوده الرامية إلى إقفال جميع الصناديق الاستئمانية الخاملة. |
Il a notamment été recommandé de confier au PNUE la coordination des secrétariats de convention. | UN | وتجدر الاشارة بصفة خاصة هنا إلى توصيته بأن يقوم البرنامج بتنسيق أداء أمانات الاتفاقية لمهامها. |
Ce dernier doit indiquer s'il recommande ou non la transaction et exposer les raisons pour lesquelles il l'a recommandée ou a refusé de la recommander. | UN | وعلى الوكيل أن يحدد ما إذا كان يوصي أم لا بإتمام المعاملة، ويقدم الأسباب التي دعته إلى ما جاء في توصيته. |
Il avait de nouveau recommandé au FNUAP de tenir des états des congés exacts et complets. | UN | وكرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوقُ بسجلات سليمة وكاملة للإجازات. |
À l'issue de sa mission, l'expert a présenté au Secrétaire général et au Conseil de sécurité de l'ONU une recommandation préconisant la création d'un comité indépendant d'experts chargé d'enquêter sur les violations présumées et de soumettre des propositions au Conseil de sécurité. | UN | وعقب انتهاء بعثته، أبلغ الخبير الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن توصيته بتعيين لجنة خبراء مستقلة للتحقيق في الادعاءات وتقديم مقترحات إلى مجلس الأمن. |