"توصيتيها" - Traduction Arabe en Français

    • ses Recommandations
        
    • recommandations générales nos
        
    Elle a également noté avec satisfaction que la Thaïlande avait accepté deux de ses Recommandations, l'une relative à la protection des femmes et à la lutte contre la violence à leur égard, et l'autre à l'accès de tous à un niveau de vie convenable. UN ولاحظت بارتياح أيضاً أن تايلند قبلت توصيتيها المتعلقتين بحماية المرأة والتصدي للعنف الذي تتعرض له، وكفالة مستوى معيشي لائق للجميع.
    À en juger par les chiffres indiqués au paragraphe 106, elle se demande si la LOIE s'applique également au secteur privé, comme l'a recommandé le Comité dans ses Recommandations générales Nos. 23 et 26. UN ففي ضوء الأرقام الواردة في الفقرة 109، قالت إنها تتساءل إذا كان القانون الأساسي ينطبق على القطاع الخاص، كما أوصت بذلك اللجنة في توصيتيها العامتين رقم 23 ورقم 25.
    Étant donné que l'Assemblée envisageait d'examiner simultanément les rapports annuels de 2005 et de 2006 à sa soixante et unième session, la Commission a jugé raisonnable de regrouper ses Recommandations pour ces années-là afin de faire gagner du temps à l'Assemblée et ne pas créer de confusion. UN وبالنظر إلى اعتزام الجمعية النظر في تقريري عامي 2005 و 2006 في آن واحد في دورتها الحادية والستين، رأت اللجنة أن من المستصوب الجمع بين توصيتيها لهاتين السنتين بغية عدم إضاعة وقت الجمعية وتفادي اللبس.
    Prenant acte du moratoire de fait sur la peine de mort et du fait que la Grenade acceptait d'inviter les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales lorsque ses ressources le lui permettraient, le Royaume-Uni a formé l'espoir que la Grenade réexaminerait ses Recommandations portant sur ces deux questions. UN وإذ أحاطت المملكة المتحدة علماً بالوقف الاختياري بحكم الواقع لتنفيذ عقوبة الإعدام وبالموافقة على دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، عندما تسمح الموارد المتوفرة بذلك، فإنها أعربت عن أملها في أن تعيد غرينادا النظر في توصيتيها المتعلقتين بهاتين المسألتين قبل الاستعراض المقبل.
    Ayant à l'esprit ses Recommandations générales nos 27 et 32, le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'égard des Roms, des Ashkalis et des Égyptiens. UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين.
    Ayant à l'esprit ses Recommandations générales nos 27 et 32, le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'égard des Roms, des Ashkalis et des Égyptiens. UN إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين.
    À cet égard, le Comité appelle également l'attention de l'État partie sur ses Recommandations générales VII et XV concernant la compatibilité de l'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة بشأن توافق حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    À ce propos, le Comité rappelle ses Recommandations générales VII et XV aux termes desquelles l'interdiction de diffuser toute idée fondée sur la supériorité ou la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression, puisque l'exercice par un citoyen de ce droit s'accompagne de devoirs et responsabilités spéciaux, dont l'obligation de ne pas diffuser d'idées racistes. UN وبهذا الخصوص، تشير اللجنة إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة اللتين جاء فيهما أن حظر بث جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية يتماشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير، علماً بأن ممارسة المواطن لهذا الحق تستتبع واجبات ومسؤوليات محددة من بينها واجب عدم بث أفكار عنصرية.
    Réaffirmant ses Recommandations générales XXI (48) du 8 mars 1994 et XXII (49) du 16 août 1996 Voir " Récapitulation des observations générales au recommandations générales adoptées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme " (HRI/GEN/1/Rev.3). UN وإذ تكرر تأكيد توصيتيها العامتين الحادية عشرة والثانية عشرة)٤(،
    Le Comité avait déjà établi un lien explicite entre la discrimination à l'égard des femmes et la violence sexiste dans ses Recommandations générales no 12 (1989) et no 19 (1992). UN وسبق للجنة أن ربطت صراحة بين التمييز ضد المرأة والعنف الجنساني في توصيتيها العامتين رقم 12 (1989) ورقم 19 (1992).
    Au cours de cet examen, le Comité d'application pourrait souhaiter faire état de ses Recommandations 32/2 et 32/3 ainsi que des décisions précédentes de la Réunion des Parties sur cette question telles que la décision XV/16.. UN وقد ترغب لجنة التنفيذ، في معرض نظرها هذا، أن تشير إلى توصيتيها 32/2و32/3 وإلى المقررات السابقة لاجتماع الأطراف بشأن هذه القضية، مثل المقرر 15/16.
    Dans ses observations finales précédentes, le Comité a recommandé l'élaboration d'un plan national d'action pour aborder la question de la violence sexiste de manière globale conformément à ses Recommandations générales 19 et 24. UN 8 - في تعليقاتها الختامية السابقة، أوصت اللجنة بوضع خطة عمل وطنية بطريقة شمولية لمعالجة مسألة العنف القائم على نوع الجنس، تمشياً مع توصيتيها العامتين 19 و 24.
    Elle a rappelé la recommandation générale no 14 ainsi que les paragraphes pertinents de ses Recommandations générales no 19 et no 24, et engagé les États parties à s'acquitter des obligations leur incombant en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى التوصية العامة 14 الصادرة عن اللجنة والفقرات ذات الصلة الواردة في توصيتيها العامتين 19 و 24، ودعت الدول الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها الواردة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    À ce propos, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur ses Recommandations générales XXIV et IV concernant l'article premier de la Convention et les rapports des États parties, ainsi que sur le paragraphe 8 des directives relatives à l'établissement des rapports. UN وفي هذا الخصوص، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين الرابعة والعشرين والرابعة بشأن المادة 1 من الاتفاقية وبشأن تقديم الدول الأطراف للتقارير، وإلى الفقرة 8 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    14. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a réaffirmé dans ses Recommandations générales VII et XV que ces dispositions avaient un caractère obligatoire. UN 14- وأعادت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة تأكيد أن هذه الأحكام لها طابع إلزامي.
    5.2 L'auteur fait valoir que, dans ses Recommandations générales nos 12 et 19, le Comité a donné des indications importantes au sujet des problèmes liés à la violence contre les femmes. UN 5-2- وتقول صاحبة البلاغ إنّ اللجنة وفّرت، من خلال توصيتيها العامتين رقمي 12 و 19، توجيهاً هاماً بشأن مسائل العنف ضد المرأة.
    Dans ses Recommandations générales no 19 et no 28, le Comité a énoncé les obligations de diligence en matière de protection des femmes contre la violence et la discrimination, en soulignant que, parallèlement aux mesures constitutionnelles et législatives, les États parties doivent également fournir un appui administratif et financier adéquat aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN وقد حددت اللجنة، في توصيتيها العامتين رقم 19 ورقم 28، الالتزامات المتعلقة ببذل العناية الواجبة في حماية النساء من العنف والتمييز، مؤكدةً أنه، إلى جانب التدابير الدستورية والتشريعية، يجب على الدول الأطراف أيضاً تقديم الدعم الإداري والمالي الكافي لتنفيذ الاتفاقية.
    À la lumière de ses Recommandations générales no 19 (1995) sur la ségrégation raciale et l'apartheid et no 27 (2000) sur la discrimination à l'égard des Roms, le Comité recommande à l'État partie: UN توصي اللجنة، في ضوء توصيتيها العامتين رقم 19(1995) بشأن العزل العنصري والفصل العنصري ورقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الغجر، بأن تضطلع الدولة الطرف بما يلي:
    145. Dans ses Recommandations générales no VII (1985) concernant l'application de l'article 4 de la Convention, et no XV (1993) concernant l'article 4 de la Convention, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale explique que les dispositions de cet article sont impératives. UN 145- وأوضحت اللجنة، في توصيتيها العامتين رقم 7(1985) بشأن تنفيذ المادة 4 ورقم 15(1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية، أن أحكام المادة 4 ملزِمة بطبيعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus