"توصي اللجنة أيضاً" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité recommande également
        
    • le Comité recommande en outre
        
    • il recommande aussi
        
    • le Comité recommande aussi
        
    • le Comité recommande enfin
        
    • le Comité lui recommande aussi
        
    • également recommander
        
    À ce sujet, le Comité recommande également aux États parties de prendre des mesures visant à empêcher la création de monopoles par des prestataires de services privés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع إنشاء احتكارات من قبل مقدمي الخدمات خلاف الدولة.
    À ce sujet, le Comité recommande également aux États parties de prendre des mesures visant à empêcher la création de monopoles par des prestataires de services privés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع إنشاء احتكارات من قبل مقدمي الخدمات خلاف الدولة.
    le Comité recommande également que la motivation raciste soit reconnue comme une circonstance aggravante générale pour toutes les infractions et tous les délits. UN توصي اللجنة أيضاً بالإقرار بالدافع العنصري كظرف مشدد عام لكل الجنح والجرائم.
    le Comité recommande en outre que soit adopté un recueil de normes relatives à la prise en charge et à la protection des enfants privés de milieu familial. UN كما توصي اللجنة أيضاً بإقرار مدونة لمعايير الرعاية، وحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    À cet égard, le Comité recommande en outre de faire participer les entités locales telles que les défenseurs municipaux des enfants et les organisations non gouvernementales à la réalisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بإشراك الهياكل المحلية، مثل المدافعين عن الطفل على مستوى البلديات والمنظمات غير الحكومية، في تنظيم حملة توعية وطنية بشأن الاتفاقية.
    Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de renforcer ses activités de coopération technique avec, entre autres partenaires, l'UNICEF. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها التقني مع جهات من بينها منظمة اليونيسيف.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie d'étudier la possibilité de demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات مختلفة منها اليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de veiller à assurer scrupuleusement une nette séparation entre les organes judiciaires et administratifs qui prennent les décisions concernant les droits de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن يولى الانتباه للإبقاء على فصل واضح ودقيق جداً بين القرارات القضائية والقرارات الإدارية فيما يتعلق بقضايا حقوق الطفل.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de veiller à ce que la reconnaissance des diplômes ou titres universitaires et de l'expérience professionnelle des demandeurs d'asile se fasse sans discrimination. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بضمان الاعتراف بمؤهلات ملتمسي اللجوء الأكاديمية وخبرتهم المهنية دون تمييز.
    le Comité recommande également à l'État partie de prendre des mesures spéciales, telles que des avantages fiscaux pour les employeurs, en vue de promouvoir l'emploi des personnes issues de groupes marginalisés, en particulier dans les zones rurales. UN كما توصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة، مثل منح مزايا ضريبية لأرباب العمل، وتشجيع توظيف أفراد الفئات المهمشة، لا سيما في المناطق الريفية.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de ratifier la Convention nº 174 de l'OIT concernant la prévention des accidents industriels majeurs et la Convention nº 81 de l'OIT sur l'inspection du travail. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تصادق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 174 بشأن منع الحوادث الصناعية الكبيرة، ورقم 81 فيما يتعلق بتفتيش العمل.
    À cet égard, le Comité recommande en outre de faire participer les entités locales telles que les défenseurs municipaux des enfants et les organisations non gouvernementales à la réalisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بإشراك الهياكل المحلية، مثل المدافعين عن الطفل على مستوى البلديات والمنظمات غير الحكومية، في تنظيم حملة توعية وطنية بشأن الاتفاقية.
    À cet égard, le Comité recommande en outre de faire participer les entités locales telles que les défenseurs municipaux des enfants et les organisations non gouvernementales à la réalisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تدمج الهياكل الأساسية المحلية، مثل المدافعين عن الطفل على مستوى البلديات والمنظمات غير الحكومية، في تطوير حملة توعية وطنية بشأن الاتفاقية.
    À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'envisager de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, entre autres. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ضمن منظمات أخرى.
    Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    Quelles que soient ces circonstances, il recommande aussi l'adoption de mesures visant à éviter que de tels événements ne se reproduisent à l'avenir. UN وأياً كانت تلك الظروف، توصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير لمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    À cet égard, il recommande aussi à l'État partie d'envisager de ratifier la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et le Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    498. le Comité recommande aussi à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts tendant à restructurer l'enseignement dispensé dans les madrasas afin qu'il se rapproche davantage de l'enseignement scolaire public. UN 498- توصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز جهودها لترشيد التعليم المقدم في المدارس الدينية لضمان زيادة توافقه مع التعليم الرسمي العام.
    Sur le chapitre de la diffusion de la Convention, le Comité recommande enfin à l'État partie de solliciter l'assistance technique, notamment, du HCDH et de l'UNICEF. UN وفيما يتعلق بنشر الاتفاقية، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من هيئات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    Le Comité peut également recommander la mise en place ou la désignation d'organes nationaux comme il est prévu dans le Protocole. UN وقد توصي اللجنة أيضاً بإنشاء أو تعيين هيئات وطنية على النحو المتوخى في البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus