"توصي بأن تقوم" - Traduction Arabe en Français

    • recommande que
        
    • recommande néanmoins
        
    • recommande également que
        
    • le Comité consultatif recommande à
        
    • lui recommande
        
    L'oratrice recommande que la MINURSO crée dans les camps des centres pour l'octroi de visas de sortie et assure une protection à toute famille ou personne souhaitant partir. UN وإنها توصي بأن تقوم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بفتح مراكز خروج في المعسكرات، توفر الحماية لأي أسرة أو فرد يرغب في المغادرة.
    16. recommande que le Gouvernement sierra-léonais : UN 16 - توصي بأن تقوم حكومة سيراليون بما يلي:
    22. recommande que l'ONU, en particulier le Département des affaires de désarmement, et la Commission préparatoire de l'OTICE renforcent encore leur coopération avec l'Union interparlementaire; UN 22 - توصي بأن تقوم الأمم المتحدة، ولا سيما مكتب شؤون نزع السلاح واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بتعزيز التعاون مع الاتحاد؛
    Il n'a pas d'objections à l'égard des prévisions de dépenses au titre des transports terrestres, mais recommande que la Mission étudie la possibilité d'échelonner les achats pour les véhicules. UN ومع أنه ليس للجنة أي اعتراض على الاحتياجات المقترحة في إطار النقل البري، فإنها توصي بأن تقوم البعثة باستكشاف جدوى اقتناء المركبات على مراحل.
    Constatant l'existence d'une procédure de recours dans le cadre des arrangements actuels, le Comité recommande néanmoins à l'État partie de mettre en place un mécanisme prévoyant l'examen judiciaire des situations nécessitant qu'un enfant soit confié à l'un de ses parents. UN ومع اعترافها بوجود إجراءات استئناف بموجب الترتيبات الحالية، فإن اللجنة توصي بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء آلية للمراجعة القضائية للحالات التي تتطلب إلحاق الطفل بأحد الوالدين.
    Il recommande également que le Gouvernement surveille les liens entre la présence des femmes migrantes, une approche réglementaire envers la prostitution et la traite des femmes. UN كما توصي بأن تقوم الحكومة بمراقبة الروابط بين وجود النساء المهاجرات وتوخي نهج تنظيمي لمعالجة مسألتي البغاء والاتجار بالنساء.
    Compte tenu des observations formulées plus haut, aux paragraphes 48, 52 et 77, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في الاعتبار التوصيات الواردة في الفقرات 48 و 52 و 77 أعلاه، توصي بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    5. recommande que le Comité de haut niveau pour l'examen de la coopération technique entre pays en développement examine à l'avenir tous les aspects de la coopération Sud-Sud; UN " 5 - توصي بأن تقوم اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب مستقبلا باستعراض جميع جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    5. recommande que le Comité de haut niveau pour l'examen de la coopération technique entre pays en développement examine tous les aspects de la coopération Sud-Sud qui concernent le développement; UN 5 - توصي بأن تقوم اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب باستعراض جميع جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب المتصلة بالتنمية؛
    Quoi qu'il en soit, le Comité recommande que le Secrétariat s'attache à terminer l'examen avant l'établissement de la prochaine série de budgets de maintien de la paix. UN غير أن اللجنة توصي بأن تقوم الأمانة العامة بالاستعراض حتى تتمه في الوقت المناسب للجولة القادمة من ميزانيات حفظ السلام. برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    Il recommande que la CFPI étudie cette question et rende compte à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN واللجنة توصي بأن تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية بتحليل لهذا المسألة وتقديم تقرير عنها الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    16. recommande que le Gouvernement sierra-léonais : UN 16 - توصي بأن تقوم حكومة سيراليون بما يلي:
    16. recommande que le Gouvernement sierra-léonais : UN 16 - توصي بأن تقوم حكومة سيراليون بما يلي:
    16. recommande que les organisations internationales, nationales et locales compétentes redoublent d'efforts pour développer le recyclage et la réutilisation des matériaux de construction; UN ١٦ - توصي بأن تقوم المنظمات الدولية والوطنية والمحلية ذات الصلة بتعزيز الجهود الرامية إلى زيادة إعادة دورة وإعادة استخدام مواد البناء؛
    32. recommande que les gouvernements et les organisations non gouvernementales procèdent à des enquêtes complémentaires sur l'utilisation abusive de l'Internet visant à promouvoir ou à pratiquer la traite, la prostitution et l'exploitation sexuelle de femmes et d'enfants; UN ٢٣- توصي بأن تقوم الحكومات والمنظمات غير الحكومية بموالاة بحث إساءة استعمال شبكة اﻹنترنت ﻷغراض ترويج و/أو مزاولة الاتجار باﻷشخاص والبغاء والاستغلال الجنسي للنساء واﻷطفال؛
    524. Tout en se félicitant que la législation en vigueur concernant l'adoption soit actuellement réexaminée avec le concours technique de l'UNICEF, le Comité recommande que tous les placements dans une famille adoptive soient surveillés et revus périodiquement par les autorités. UN 524- وإن اللجنة، إذ تحيط علما مع التقدير بأنه يجري الآن استعراض تشريعات التبني بمساعدة اليونيسيف التقنية توصي بأن تقوم السلطات برصد كافة حالات الحضانة قبل التبني وباستعراضها دورياً.
    recommande que les départements compétents de l'ONU établissent des comptes séparés et des organes distincts pour le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale et le Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones et, si possible, transfèrent la gestion financière des fonds de New York à Genève. 1996/33. UN توصي بأن تقوم إدارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بإعداد حسابات منفصلة وإنشاء هيئات منفصلة لكل من صندوق التبرعات لصالح العقد الدولي وصندوق التبرعات لصالح السكان اﻷصليين وكذلك، إذا أمكن، نقل اﻹدارة المالية للصندوقين من نيويورك إلى جنيف.
    9. recommande que l'Organisation et tous les organismes des Nations Unies fassent appel aussi souvent que possible aux institutions et compétences techniques arabes, en tant que centres d'excellence reconnus pour l'exécution des projets entrepris dans la région arabe ; UN 9 - توصي بأن تقوم الأمم المتحدة وجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالاستفادة قدر الإمكان من المؤسسات والخبرات الفنية العربية في المشاريع التي تقام في المنطقة العربية؛
    9. recommande que l'Organisation et tous les organismes des Nations Unies fassent le plus possible appel à des institutions et experts techniques arabes pour l'exécution des projets entrepris dans la région arabe ; UN 9 - توصي بأن تقوم الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالاستفادة قدر الإمكان من المؤسسات والخبرات الفنية العربية في المشاريع التي تقام في المنطقة العربية؛
    Cela dit, pour une plus grande souplesse au niveau opérationnel, le Comité recommande que l'Organisation des Nations Unies ouvre des crédits et avance le montant total des dépenses, sous réserve de remboursement de manière proportionnelle par les organismes, les montants remboursés étant inscrits au chapitre 2 des recettes. UN ومع ذلك، فإن اللجنة، سعيا منها إلى تحسين المرونة التنفيذية، توصي بأن تقوم الأمم المتحدة برصد وتقديم الاحتياجات بكاملها، رهنا بأن تسدد الوكالات تكاليفها النسبية، على أن يقيد مبلغ الاحتياجات في باب الإيرادات 2.
    Constatant l'existence d'une procédure de recours dans le cadre des arrangements actuels, le Comité recommande néanmoins à l'État partie de mettre en place un mécanisme prévoyant l'examen judiciaire des situations nécessitant qu'un enfant soit confié à l'un de ses parents. UN ومع اعترافها بوجود إجراءات استئناف بموجب الترتيبات الحالية، فإن اللجنة توصي بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء آلية للمراجعة القضائية للحالات التي تتطلب إلحاق الطفل بأحد الوالدين.
    Il recommande également que l'État partie, avec la pleine participation des communautés et enfants autochtones, lance des campagnes de sensibilisation de la population, en particulier par le canal des médias, en vue de combattre les attitudes négatives et les idées erronées à l'égard des populations autochtones. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف، بالمشاركة الكاملة من مجتمعات وأطفال السكان الأصليين، بتنظيم حملات توعية الجمهور، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام الجماهيري، من أجل مكافحة المواقف السلبية والأفكار الخاطئة عن أطفال السكان الأصليين.
    Compte tenu des recommandations formulées aux paragraphes 9, 14 et 19 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale ce qui suit : UN 21 - وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في الاعتبار التوصيات الواردة في الفقرات 9 و 14 و 19 أعلاه، توصي بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    Il lui recommande également: UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus