"توصي مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • recommande à la Conférence
        
    • recommander à la Conférence
        
    • recommande que la Conférence
        
    • recommandé à la Conférence
        
    • recommandant à la Conférence
        
    • de recommander à la
        
    recommande à la Conférence des Parties d'adopter la décision ci-après : UN توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد المقرر التالي:
    recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision ci-après : UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي:
    recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision ci-après : UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي:
    Le SBI souhaitera peut—être recommander à la Conférence des Parties d'adopter des projets de décisions sur ces questions. UN وقد تود الهيئة كذلك أن توصي مؤتمر الأطراف باعتماد مشروعات مقررات بشأن هذه المسائل.
    Il voudra peutêtre aussi recommander à la Conférence des Parties un projet de décision portant sur la mise au point et le transfert de technologies. UN وقد تود أيضاً أن توصي مؤتمر الأطراف بمشروع مقرر بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    recommande que la Conférence des Parties modifie son mandat comme suit : UN توصي مؤتمر الأطراف بأن يعدل اختصاصات اللجنة على النحو التالي:
    Dans sa décision CRC-9/3, le Comité a recommandé à la Conférence des Parties d'inscrire le méthamidophos à l'Annexe III de la Convention dans la catégorie des pesticides. UN 2 - ووافقت اللجنة بموجب مقررها ل.ا.م- 9/3، على أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج مادة الميثاميدوفوس بوصفها مبيد آفات في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Le Comité a adopté la décision POPRC9/2 sur l'hexachlorobutadiène adoptant l'évaluation de la gestion des risques, telle que modifiée, et recommandant à la Conférence des Parties, conformément au paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention, d'envisager d'inscrire l'hexachlorobutadiène aux Annexes A et C à la Convention. UN واعتمدت اللجنة المقرر ل.ا.م - 9/2 المعني بالبيوتادايين السداسي الكلور، الذي اعتَمَدت بموجبه تقييم إدارة المخاطر بصيغته المعدلة، وقررت، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج البيوتادايين السداسي الكلور في المرفقين ألف وجيم للاتفاقية.
    recommande à la Conférence des Parties, à sa première session, d'adopter la décision ci-après : UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي:
    recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision ci-après : UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي:
    3. recommande à la Conférence du désarmement, en 1995 : UN ٣ - توصي مؤتمر نزع السلاح بأن يقوم في عام ١٩٩٥ بما يلي:
    recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision ci-après concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat permanent : UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي المتعلق بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة:
    3. recommande à la Conférence du désarmement, en 1995 : UN ٣ - توصي مؤتمر نزع السلاح بأن يقوم في عام ١٩٩٥ بما يلي:
    [1. recommande à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto que: UN [1- توصي مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بما يلي:
    Le CST souhaitera peut—être réfléchir à la façon de poursuivre les travaux sur les repères et indicateurs et déterminer s'il pourrait être utile de recommander à la Conférence des Parties d'établir un groupe spécial chargé de la question. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في كيفية مواصلة اﻷعمال بشأن المقاييس والمؤشرات، والنظر في ذلك الصدد فيما إذا كانت هناك أي قيمة في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء فريق مخصص بشأن هذا الموضوع.
    Le CST souhaitera peut—être envisager de recommander à la Conférence des Parties d'établir tous groupes spéciaux qui pourraient être nécessaires. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء أي أفرقة مخصصة تلزم.
    Il pourrait donc être demandé au SBI de recommander à la Conférence des Parties un projet de décision portant sur tous ces points. UN ويمكن بالتالي، أن يطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد مشروع مقرر يغطي جميع هذه النقاط.
    Dans ces conditions et faute d'accord sur le règlement intérieur, le Comité avait décidé de recommander à la Conférence des Parties d'élire le chef de la délégation du pays hôte à la présidence de la Conférence dès le début de la première session. UN وعلى ضوء هذه الخلفية وفي غياب الاتفاق على النظام الداخلي قررت اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف بأن ينتخب رئيس وفد الدولة المضيفة رئيسا للمؤتمر في بداية دورته اﻷولى.
    recommande que la Conférence des Parties adopte le projet de décision suivant : UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، مشروع المقرر التالي:
    recommande que la Conférence des Parties modifie son mandat comme suit : UN توصي مؤتمر الأطراف بأن يعدل اختصاصات اللجنة على النحو التالي:
    recommande que la Conférence des Parties adopte, à sa première session, la décision suivante concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat permanent : UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي المتعلق بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة:
    Dans sa décision CRC-9/3, le Comité a recommandé à la Conférence des Parties d'inscrire le méthamidophos à l'Annexe III de la Convention dans la catégorie des pesticides. UN 2 - ووافقت اللجنة بموجب مقررها ل.ا.م- 9/3، على أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج مادة الميثاميدوفوس بوصفها مبيد آفات في المرفق الثالث للاتفاقية.
    À la suite des travaux supplémentaires du groupe de rédaction et de débats approfondis en plénière, le Comité a adopté la décision POPRC9/1 adoptant l'évaluation de la gestion des risques et recommandant à la Conférence des Parties d'envisager d'inscrire les di-, tri-, tétra-, penta-, hexa-, hepta- et octachloronaphtalènes aux Annexes A et C à la Convention. UN 27 - وبعد اضطلاع فريق الصياغة بالعمل اللازم، وإجراء المزيد من المناقشات في الجلسات العامة، اعتمدت اللجنة المقرر ل.ا.م-9/1، الذي اعتمدت بمقتضاه تقييم إدارة المخاطر وقررت أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج النفثالينات الثنائية والثلاثية والرباعية والخماسية والسداسية والسباعية والنفثالين الثماني الكلور، في المرفقين ألف وجيم من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus