"توضع في الاعتبار" - Traduction Arabe en Français

    • en tenant compte
        
    • compte tenu de
        
    • tenir compte
        
    • prises en compte
        
    • prendre en considération
        
    • prendre en compte
        
    • est tenu compte
        
    • prises en considération
        
    • compte de
        
    • eu égard aux
        
    • prenant en compte
        
    • compte tenu des
        
    • pris en compte
        
    • il soit tenu compte
        
    • prise en compte
        
    Il précise toutefois que ce problème doit être traité en tenant compte des normes internationales existantes. UN بيد أنه أوضح أن هذه المشكلة يجب أن تعالج على أن توضع في الاعتبار المعايير الدولية القائمة.
    Ces projets pourraient être élaborés en tenant compte de la nécessité de regrouper davantage les efforts consacrés aux applications des GNSS. UN ويمكن أن توضع في الاعتبار عند تصميم تلك المشاريع الحاجة إلى زيادة تضافر الجهود في تطبيقات تلك الشبكات.
    Le Guide de la pratique devrait stipuler quels types d'organes pourraient assumer ce rôle, compte tenu de la nécessité de garder un équilibre entre l'universalité des traités et leur intégrité. UN وينبغي أن ينص دليل الممارسة على نوع الهيئات التي يمكن أن تقوم بهذا الدور، على أن توضع في الاعتبار ضرورة المحافظة على التوازن بين شمولية المعاهدات وتكاملها.
    À cette fin, il faut tenir compte de certains critères qui assurent le caractère juste et équitable du barème. UN وينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، أن توضع في الاعتبار معايير معينة حتى يكون الجدول منصفا وعادلا.
    Les imperfections des données disponibles, notamment celles relatives à la pression, doivent néanmoins être prises en compte lorsque l'on s'en remet à cette technique de modélisation. UN ولكن يجب، بالرغم من ذلك، أن توضع في الاعتبار قيود البيانات المتاحة ولاسيما بيانات الضغط، لدى الاعتماد على هذا الأسلوب من أساليب النمذجة الحاسوبية.
    Sa structure est appropriée pour un guide juridique consacré aux questions concrètes à prendre en considération lors de l'élaboration des contrats. UN وهيكل الفصل مناسب لدليل تشريعي يركز على المسائل العملية التي ينبغي أن توضع في الاعتبار عند صياغة العقود.
    La question sera résolue dans un avenir proche en tenant compte au maximum de l'intérêt des anciens fonctionnaires. UN وسوف يتم حل المشكلة في مستقبل قريب على أن توضع في الاعتبار إلى أقصى حد مصلحة الموظفين السابقين.
    On pourrait remédier à cette situation en tenant compte notamment des mesures ci-après : UN ويمكن علاج الحالة بأن توضع في الاعتبار تدابير مثل:
    Le Plan vise à couvrir les besoins les plus essentiels des agriculteurs, en tenant compte des ressources limitées ainsi que de la disponibilité des denrées alimentaires. UN وترمي الخطة إلى توفير أكثر الاحتياجات اﻷساسية لزوما للمزارعين، على أن توضع في الاعتبار قيود الموارد فضلا عن مدى توفر اﻷغذية.
    Il y a lieu de rappeler que, dans diverses résolutions, l'Assemblée générale a insisté sur le fait que, pour opérer cette intégration, il faut procéder au cas par cas en tenant compte des vues du pays hôte. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن الجمعية قد شددت في قرارات مختلفة على أنه ينبغي تنفيذ عملية اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، على أن توضع في الاعتبار آراء البلد المضيف.
    Les dispositions voulues devraient être prises pendant les préparatifs de l'examen et pendant l'examen lui-même, compte tenu de leur caractère intergouvernemental et des règles et procédures régissant le fonctionnement de l'ONU. UN وينبغي التوصل إلى ترتيبات كافية خلال العملية التحضيرية وفي الحدث ذاته، على أن توضع في الاعتبار الطبيعة الحكومية الدولية وقواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    xiii) Le Président, en coordination avec le Secrétariat, définira rapidement les modalités pratiques permettant de publier et de signer promptement les lettres d'approbation, compte tenu de la nécessité de se prémunir contre toute falsification; UN ' ٣١ ' يحدد بسرعة الرئيس، بالتنسيق مع اﻷمانة العامة، الوسائل العملية التي تسمح بإصدار رسائل الموافقة والتوقيع عليها بسرعة، على أن توضع في الاعتبار ضرورة الاحتراس من التلاعب والتزوير؛
    Dans tout accord sur les arrangements à conclure avec l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier, il faudra tenir compte des dispositions pertinentes de l'instrument de base de celle-ci. UN وعند الاتفاق على الترتيبات مع كيان التشغيل، ينبغي أن توضع في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة في صكها اﻷساسي.
    Il faudrait préciser et affiner ce cadre, de façon à tenir compte des besoins et priorités desdits pays et à prendre en considération, sans toutefois s'y limiter, les aspects du développement durable traités dans Action 21; UN وهذا يحتاج الى زيادة في التوسع والتحسين، على أن توضع في الاعتبار احتياجات البلدان النامية وأولوياتها وأن يعكس الجوانب المتعلقة بالتنمية المستدامة في جدول اﻷعمال للقرن ٢١؛ دون أن يقتصر عليها؛
    Il faut espérer que les vues des experts compétents seront prises en compte lors de l'examen de ces points. UN وأعرب عن أمله أن توضع في الاعتبار آراء الخبراء ذات الصلة أثناء مناقشة هذه البنود.
    La délégation indonésienne a aussi souligné qu'il fallait prendre en compte les caractéristiques d'un Etat pour examiner ce problème. UN وشدد الوفد الاندونيسي على وجوب أن توضع في الاعتبار خاصيات الدولة عند التصدي لهذه المسألة.
    Le partage des locaux y est encouragé pour autant qu'il est tenu compte de la situation dans chaque pays. UN وهذا الموقف يشجع تقاسم التكاليف بينما يعترف بالحاجة الى أن توضع في الاعتبار الظروف على أساس كل بلد على حدة.
    Bien que la Cour ne les ait pas retenues, ces opinions doivent être prises en considération lorsqu'on analyse l'évolution de l'obligation dans la pratique contemporaine. UN وهذه الآراء، رغم عدم تأكيد المحكمة لها ينبغي أن توضع في الاعتبار عند النظر في اتجاهات التطوير المعاصر للالتزام المذكور.
    Les Bureaux des deux organes décideront de la manière de procéder, eu égard aux autres rapports qui pourraient être également présentés au titre du même point de l'ordre du jour, notamment ceux qui concernent l'opinion du personnel, qui doit être prise en considération. UN وعلى مكتب كل من اللجنتين أن يقرر الطريقة التي سيتناول بها البند، على أن توضع في الاعتبار أيضا إمكانية تقديم تقارير أخرى حول هذا البند، لا سيما فيما يتصل بآراء الموظفين التي ينبغي أن توضع في الاعتبار.
    Il reste donc encore beaucoup à faire mais en prenant en compte des thèmes touchant l'enfance dans le cadre de la mise en œuvre de tous les objectifs du Millénaire pour le développement, l'Uruguay a beaucoup progressé dans de nombreux domaines. UN وما زال يتعين القيام بالمزيد ولكن أوروغواي أحرزت تقدما في مجالات كثيرة عندما توضع في الاعتبار المواضيع التي تهم الطفولة في إطار تنفيذ جميع أهداف الألفية.
    L'objectif de l'ensemble de ces mesures était de préserver et de promouvoir une concurrence libre et équitable sur le marché japonais, compte tenu des mesures globales de déréglementation prises par les pouvoirs publics. UN والغاية من هذه التدابير تتمثل في الحفاظ على المنافسة المنصفة والحرة في الأسواق اليابانية وتعزيز هذه المنافسة على أن توضع في الاعتبار التدابير الاجمالية التي اتخذتها الحكومة لإلغاء الضوابط التنظيميةً.
    L'avis des pays hôtes doit être pris en compte à cet égard. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار آراء البلدان المضيفة في هذا الشأن.
    En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, la Conférence a recommandé qu'il soit tenu compte des rapports, de l'expérience et des capacités du Centre pour les droits de l'homme et des mécanismes de promotion et de protection de ces droits. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، أوصى المؤتمر بأن توضع في الاعتبار تقارير مركز حقوق اﻹنسان وخبراته وقدراته وكذلك آليات حقوق اﻹنسان.
    Toute question prise en compte au titre de ce point devrait entrer dans le cadre du mandat de la Conférence du désarmement. UN وأية مسألة توضع في الاعتبار في إطار هذا البند ينبغي أن تكون ذات صلة بولاية مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus