| La délégation russe prie le Secrétariat d'expliquer comment il entend remédier à cet état de choses. | UN | وقال إن وفده يطلب إلى الأمانة أن توضّح كيف تعتزم معالجة هذا الوضع. |
| Tu devrais expliquer au chef adjoint Johnson que nous sommes ici sur une scène de crime. | Open Subtitles | قد توضّح إلى نائب الرئيس بريندا جونسن أنّ هذا مكان جريمة |
| Les autorités ougandaises n'ont pas pu préciser si la double incrimination était impérative pour accorder l'entraide judiciaire. | UN | ولم توضّح السلطات الأوغندية ما إذا كانت ازدواجية التجريم شرطا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
| Elle ne défend ni n'explique ses activités politiques. | Open Subtitles | إنها لم تدافع أو توضّح نشاطاتها السياسية |
| Les faits montrent toutefois que la crise mondiale a affaibli la qualité de l'emploi dans nombre de pays. | UN | 7 - بيد أن القرائن توضّح أن الأزمة العالمية أفضت إلى حدوث تدهور في نوعية العمالة في عدد من البلدان. |
| Enfin, le paragraphe 4 précise que l'objection reste en principe sans effet sur les autres dispositions du traité. | UN | وأخيراً، توضّح الفقرة الرابعة أن الاعتراض يبقى من حيث المبدأ بلا أثر على الأحكام الأخرى للمعاهدة. |
| Le processus d'examen doit aussi clarifier le sens et les conséquences d'un retrait du Traité. | UN | وينبغي أن توضّح عملية الاستعراض أيضاً معنى الانسحاب من المعاهدة وما يترتب عليه من نتائج. |
| Est-ce que tout les changements de mon poids et de ma taille, est ce que ces chiffres peuvent expliquer ma croissance? | Open Subtitles | كلّ التغييرات في وزني وإرتفاعي هذه القيم العددية حقا توضّح نموّي؟ |
| Dans le rapport, vous ne pouviez expliquer vos actions. | Open Subtitles | تبلغ الشرطة الأولية عن الولايات تلك أنت لا تستطيع أن توضّح أعمالك في ذلك الوقت. |
| 5. Les règlements en matière de passation des marchés devraient expliquer ce que signifie offrir à tous les fournisseurs ou entrepreneurs concernés des chances égales de participer aux discussions. | UN | 5- وينبغي أن توضّح لوائح الاشتراء مفهوم إتاحة فرصة متساوية للمناقشة أمام جميع المورِّدين أو المقاولين المعنيين. |
| Cette disposition a été incluse dans le projet d'articles pour indiquer d'une manière générale l'existence d'obligations en matière de droits de l'homme, sans aller jusqu'à préciser, développer ou qualifier ces obligations. | UN | وذكر أن البند تم إدراجه في مشاريع المواد بوصفه إشارة عامة توضّح وجود التزامات حقوق الإنسان دون السعي، سواء إلى تحديد نوعية هذه الالتزامات أو الإضافة عليها أو الوقوف على هوية مَن يستحق هذه الالتزامات. |
| Il a également été proposé de préciser au paragraphe 1 que la description de la créance n'avait pas à être spécifique. | UN | كما اقترح أن توضّح الفقرة 1 أن وصف المستحق لا يحتاج بالضرورة إلى أن يكون تحديدياً. |
| Il pourrait être nécessaire d'examiner plus avant et de préciser d'autres questions en adoptant des conclusions de fond. | UN | وثمة مسائل أخرى ربما تحتاج إلى مزيد من المناقشة وإلى أن توضّح في الاستنتاجات الموضوعية. |
| [Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être examiner s'il faudrait supprimer cette recommandation car elle n'explique pas suffisamment le sens du mot " situation " et risque même de prêter à confusion. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في ما إذا كان ينبغي حذف هذه التوصية لأنها قد لا توضّح بما فيه الكفاية معنى كلمة " حالة " بل وقد تكون مضللة. |
| En ce qui concerne les conditions de la détention avant jugement, l'État partie explique que M. Kurbanov a été détenu dans le respect des règlements en vigueur et a été traité de la même manière que tous les autres détenus. | UN | وفيما يتعلق بظروف احتجاز السيد كوربانوف قبل المحاكمة، توضّح الدولة الطرف أنه احتُجز وفقاً للقواعد القائمة وعومل المعاملة نفسها التي يعامل بها جميع المحتجزين الآخرين. |
| La société a présenté des calculs détaillés et des pièces justificatives qui montrent comment elle a estimé l'état d'avancement du projet ainsi que les dépenses entraînées par l'arrêt des activités. | UN | وقدّمت لافوري حساباً مفَصّلاً ووثائق توضّح كيف تمّ حساب التقدّم المنجز في المشروع، وتثبت التكاليف التي تكبّدتها في إنهاء المشروع. |
| Il a été proposé de la compléter par une phrase précisant que, en principe, les audiences devraient être publiques. | UN | ورئي إمكانية استكماله بجملة توضّح أنَّ جلسات الاستماع ينبغي، من حيث المبدأ، أن تعقد علانية. |
| Le Gouvernement devrait indiquer s'il envisage d'adopter une telle définition. | UN | وينبغي للحكومة أن توضّح ما إذا كانت تعتزم نشر هذا التعريف. |
| Certains membres du Comité ont par ailleurs remis au Groupe consultatif d'experts des documents sur la question de < < la révolution des données pour le développement durable > > ainsi que des notes expliquant les implications pour leur organisation de la révolution des données en cours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدد من أعضاء لجنة التنسيق إلى أنشطة فريق الخبراء الاستشاري وثائق ذات صلة بموضوع " تسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية " ومذكرات توضّح تبعات ثورة البيانات بالنسبة لمنظماتهم. |
| Excuse moi je m'allonge pendant que tu m'expliques. | Open Subtitles | أنا فقط أحتاج لإضطجاع بينما توضّح هذا لي. آسف. |
| Comment expliquez-vous cette journée? | Open Subtitles | هكذا توضّح ما حدث اليوم؟ |
| Comment expliques-tu le geste de Collins ? | Open Subtitles | ما نظريتك الكبيرة؟ هكذا توضّح ماذا الوكيل كولينس عمل؟ |
| Parallèlement, ils précisent que la responsabilité qui incombe aux entreprises, quoique différente des obligations incombant à l'État, s'applique même si l'État ne remplit pas ses propres obligations. | UN | فهي توضّح في آن واحد أن مسؤولية مؤسسات الأعمال عن احترام حقوق الإنسان، وإن اختلفت عن التزامات الدولة، تنطبق بصرف النظر عما إذا كانت الدولة تفي بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان أم لا. |
| Le modèle comprend des notes qui expliquent la signification et la portée de chaque article et qui visent à aider à mieux comprendre, adopter et, éventuellement, modifier les dispositions proposées. | UN | ويتضمَّن الاتفاق النموذجي ملاحظات توضّح معنى كل مادة ونطاقها بغية تيسير فهم واعتماد الأحكام المقترحة وربما تعديلها عند اللزوم. |
| Il déplore également que des enquêtes ne soient pas effectuées afin d'apporter la lumière sur les cas de décès en détention (art. 6, 7 et 2). | UN | وتأسف أيضاً لعدم القيام بتحقيقات توضّح حالات الوفاة أثناء الاحتجاز (المواد 6 و7 و2). |