L'Organisation des Nations Unies doit être fière des efforts fructueux faits en faveur de la consolidation de la démocratie dans divers pays du monde, dont le mien. | UN | ويحق لﻷمم المتحدة أن تفخر بنجاح جهودها في توطيد أركان الديمقراطيــة في مناطق مختلفة من العالم، من بينها بلدي. |
la consolidation de la paix après le conflit était en bonne voie en Sierra Leone. | UN | وكانت عملية توطيد أركان السلام بعد الصراع في سيراليون تمضي على قدم وساق رغم التحديات المستمرة. |
Je voudrais aussi remercier mes précédents représentants spéciaux, à savoir Ahmedou Ould Abdallah et Lamine Cissé, pour leurs initiatives énergiques et leur contribution à la consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest. | UN | كما أود أن أتوجه بالشكر إلى ممثليَّ الخاصين السابقين، أحمدو ولد عبد الله والأمين سيسي، لما أبدياه من قوة القيادة والإسهام في توطيد أركان السلام في غرب أفريقيا. |
Les efforts de médiation remarquables de l'Union africaine, appuyés par l'ensemble de la communauté internationale, ont aidé à consolider la paix au Soudan du Sud. | UN | إن جهود الوساطة الرائعة للاتحاد الأفريقي، بدعم من المجتمع الدولي برمته، ساعدت على توطيد أركان السلام في جنوب السودان. |
Afin de consolider le régime du Traité, le processus d'examen devrait être renforcé conformément à la décision adoptée par la Conférence de 1995. | UN | وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995. |
consolidation d'un monde exempt d'armes nucléaires | UN | توطيد أركان عالم خال من اﻷسلحة النووية |
La Tunisie n'a pas ménagé ses efforts pour apporter sa contribution à la consolidation des fondements de la paix et de la sécurité sur le continent africain, que ce soit à travers sa participation aux opérations de maintien de la paix de l'ONU, son soutien aux mécanismes de prévention des conflits ou en poursuivant son action pour désamorcer les foyers de tension. | UN | ولم تدّخر تونس جهدا من أجل الإسهام في توطيد أركان السلم والأمن في ربوع القارة الأفريقية سواء من خلال المشاركة في عمليات حفظ السلام الأممية، أو دعم أدوات الوقاية من النزاعات ومواصلة العمل من أجل نزع بؤر التوتر. |
La pleine entrée en vigueur du Traité confirme que ce type d'accord renforce le régime de non-prolifération nucléaire, c'est pourquoi il est important d'encourager la consolidation de tous les traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ويؤكد النفاذ الكامل للمعاهدة أن هذا النوع من الاتفاق يعزز نظام منع الانتشار النووي؛ لذلك من المهم التشجيع على توطيد أركان جميع المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
- la consolidation de la paix devrait être considérée comme le prochain grand défi à relever pour le continent. | UN | - ينبغي اعتبار توطيد أركان السلام أكبر تحد مقبل يواجه القارة. |
À cet égard, il fait observer que la coordination entre le Conseil de paix et de sécurité de l'UA et le Conseil de sécurité de l'ONU joue un rôle indispensable dans la consolidation de la paix en Afrique. | UN | ولاحظ في هذا الصدد أن التنسيق بين مجلس السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن بالأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية في توطيد أركان السلام بأفريقيا. |
L'Ambassadeur Koonjul déclare que le financement des opérations de l'UA doit être prévisible, de manière à disposer d'un instrument à long terme pour la consolidation de la paix et à éviter la résurgence des conflits. | UN | قال السفير كونجول إن ثمة حاجة إلى ضمان تمويل قابل للتوقع لعمليات الاتحاد الأفريقي وذلك لوضع أداة طويلة الأمد في خدمة توطيد أركان السلام تفاديا لتجدد النزاعات. |
L'une des clefs de la consolidation de la paix sera de créer les conditions qui permettent à plus de 500 000 réfugiés et 4 millions de personnes déplacées environ de regagner durablement leurs pays en toute sécurité. | UN | وسيكون من سُبل توطيد أركان السلام تهيئة الظروف اللازمة للعودة الآمنة والمستديمة لأكثر من 000 500 لاجئ ونحو 4 ملايين من المشردين داخليا. |
La protection des réfugiés et des populations déplacées*. la consolidation de la paix dans un certain nombre de régions d'après conflit a permis le retour des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | 34 - حماية اللاجئين والمشردين* - أتاح توطيد أركان السلام في عدد من المناطق بعد انتهاء الصراعات عودة اللاجئين والمشردين. |
Malgré cette évolution encourageante, il reste de nombreux problèmes qui menacent les progrès faits dans la consolidation de la paix. | UN | 3 - ورغم هذه التطورات المشجعة، لا يزال هناك الكثير من التحديات التي تهدد بتبديد التقدم المحرز في توطيد أركان السلام. |
Les principaux enjeux consistent à présent à consolider la paix encore fragile et à gérer la transition vers le relèvement national. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في توطيد أركان السلام الهش حاليا وإدارة دفة الانتقال باتجاه الإنعاش الوطني. |
La présence du système des Nations Unies devra demeurer forte et cohérente après le départ de la MINUSIL pour aider la Sierra Leone à consolider la paix. | UN | وسيتطلب الأمر وجودا متكاملا لمنظومة الأمم المتحدة بعد رحيل البعثة لمساعدة سيراليون على توطيد أركان السلام. |
J'ai donc donné pour instructions à la FORPRONU de poursuivre ses efforts à tous les niveaux pour aider à consolider la Fédération. | UN | ولهذا أوعزت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمواصلة العمل على جميع الصعد للمساعدة في توطيد أركان الاتحاد. |
Afin de consolider le régime du Traité, le processus d'examen devrait être renforcé conformément à la décision adoptée par la Conférence de 1995. | UN | وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995. |
Pourtant, cela nous permet de faire face avec courage aux grands défis qui nous donneront l'occasion de consolider une société mondiale inspirée par la paix, la liberté et le progrès. | UN | ومع ذلك يسمح لنا بأن نواجه بشجاعة التحديات الكبيرة التي ستمكننا من توطيد أركان مجتمع عالمي يستلهم السلم والحرية والتقدم. |
consolidation d'un monde exempt d'armes nucléaires | UN | توطيد أركان عالم خال من اﻷسلحة النووية |
Les membres du Conseil ont estimé que c'était désormais au Gouvernement angolais que revenait la responsabilité de la consolidation du processus de paix en Angola, et que la poursuite du dialogue interne était indispensable à la réconciliation nationale. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن رأيهم بأن مسؤولية توطيد أركان عملية السلام في أنغولا تـقع الآن على عاتق الحكومة الأنغولية، وأنه لا غنى عن مواصلة الحوار الداخلي من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
Je tiens, avant de conclure, à réitérer mes vœux de succès aux travaux de notre session, souhaitant que nous puissions parvenir à adopter des recommandations constructives, à même de contribuer à la consolidation des fondements de la paix et de la stabilité, de servir tous les peuples du monde, de leur ouvrir de plus larges perspectives de progrès et de prospérité et de permettre de faire face aux défis avec confiance et aptitude. | UN | وفي الختام أجدد تمنياتي لأعمال دورتنا بالنجاح آملين أن نتوفق في الخروج بتوصيات بناءة تخدم كل شعوب العالم وتسهم في توطيد أركان السلم والاستقرار وتفتح لها مجالات أوسع في الرقي والازدهار ومجابهة التحديات بكل ثقة واقتدار. |