Cela étant, notre organisation peut davantage exploiter le potentiel des mécanismes de sécurité régionale existants afin de renforcer la sécurité mondiale. | UN | لكنه يمكن لمنظمتنا أن تستفيد أكثر من إمكانيات الآليات الأمنية الإقليمية القائمة، بغية توطيد الأمن العالمي. |
Il est dans l'intérêt de tous les pays d'appuyer l'échange volontaire d'informations afin de renforcer la sécurité collective. | UN | ومن مصلحة كل بلد أن يدعم تبادلاً طوعياً للمعلومات، بغية توطيد الأمن المشترك. |
Traiter le problème de l'éducation dans les accords de paix et dans leur application est une étape fondamentale vers le renforcement de la sécurité, l'égalité entre les sexes et le développement économique. | UN | ويعتبر تناول مسألة التعليم في اتفاقات السلام خطوة أساسية نحو توطيد الأمن والمساواة بين الجنسين والتنمية الاقتصادية. |
Le renforcement de la sécurité est décisif pour réduire les facteurs qui sont à l'origine de situations d'urgence humanitaire en Colombie. | UN | ويشكل توطيد الأمن عاملا حاسم الأهمية في تخفيف أسباب حالات الطوارئ الإنسانية في كولومبيا. |
Notre vision de la région englobe la consolidation de la sécurité, de la stabilité et du développement. | UN | وتشمل نظرتنا إلى هذه المنطقة توطيد الأمن والاستقرار والتنمية. |
Le peuple et le Gouvernement somaliens ont entrepris de consolider la sécurité et de jeter les bases d'institutions d'État crédibles et ont accompli des progrès considérables dans ce domaine au cours de l'année écoulée. | UN | وقد أحرز شعب الصومال وحكومته الاتحادية تقدما كبيرا خلال العام الماضي في توطيد الأمن وشرعوا في إيجاد مؤسسات للدولة تتسم بالمصداقية. |
La Russie continuera de promouvoir énergiquement et constamment le resserrement d'une coopération pratique fructueuse entre l'ONU et l'OSCE en vue de renforcer la sécurité et la coopération mondiales et régionales. | UN | وروسيا ستواصل الدعوة بنشاط واستمرار لتعزيز النتائج العملية للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمصلحة توطيد الأمن والتعاون عالميا وإقليميا. |
L'AMISOM, en collaboration avec les Forces nationales de sécurité et les Forces de défense nationales éthiopiennes, continue de renforcer la sécurité dans les principales villes et localités de la région. | UN | وتواصل قوات البعثة، بدعم من قوات الأمن الوطني الصومالية وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية، توطيد الأمن في البلدات والقرى الرئيسية. |
Nécessité de renforcer la sécurité | UN | ضرورة توطيد الأمن |
Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, | UN | ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, | UN | ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, | UN | ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وبخاصة في مجال نزع الأسلحة النووية ومنع الانتشار النووي، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
- Le renforcement de la sécurité et de la protection physique des matières et des installations nucléaires; | UN | - توطيد الأمن وتوفير الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية |
Nos peuples ont confirmé leur aspiration à fonder leurs relations mutuelles sur les principes de l'amitié, de la coopération et du partenariat, apportant ainsi une autre contribution à la cause du renforcement de la sécurité européenne. | UN | ويؤكد شعبانا تطلعاتهم نحو بناء علاقاتهم المتبادلة على أسس الصداقة والتعاون والشراكة. وبذلك يقدم الشعبان إسهاما جديدا في قضية توطيد الأمن الأوروبي. |
Il semble que les délégations soient plus conscientes que la Conférence joue son avenir et que les gains en matière de sécurité collective vont logiquement se traduire par un renforcement de la sécurité nationale de chaque État. | UN | ويبدو أن هناك إدراكاً تتسع رقعته بأن مستقبل المؤتمر رهن يديه، كما يزداد الوعي بأن المكاسب في مجال الأمن الجماعي تترجم منطقياً إلى خطواتٍ من التقدم في توطيد الأمن القومي لكل دولة. |
Le Groupe de contact a accueilli avec satisfaction les progrès réalisés en vue de l'application de l'Accord et du renforcement de la sécurité et de la stabilité au Libéria, ainsi que l'élaboration du programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique. | UN | ورحب فريق الاتصال بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق وفي توطيد الأمن والاستقرار في ليبريا وبوضع برنامج المساعدة على الحكم وإدارة الاقتصاد. |
La MINUSTAH joue un rôle capital dans la consolidation de la sécurité, de la stabilité politique et de l'état de droit. | UN | وتضطلع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بدور حاسم في توطيد الأمن والاستقرار السياسي وسيادة القانون. |
Son objectif est d'adopter une déclaration de principes sur la consolidation de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la région des Grands Lacs. | UN | ويتمثل هدفه في اعتماد إعلان مبادئ بشأن توطيد الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
La MINUT avait pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui était de consolider la sécurité et la stabilité dans un Timor-Leste indépendant. | UN | 9 - وعُهد إلى البعثة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو توطيد الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي المستقلة. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de consolider la sécurité et la stabilité dans un Timor-Leste indépendant. | UN | 2 - وأُوكلت إلى البعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو توطيد الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي المستقلة. |
Il était nécessaire de rétablir la sécurité et d’éradiquer la peur du crime dans la population. | UN | وقيل ان من الضروري اعادة توطيد اﻷمن واستئصال الخوف من الجريمة لدى السكان عامة . |
M. Hussain espère que ces bureaux contribueront à renforcer la sécurité et la stabilité dans le pays. | UN | وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه المكاتب في توطيد الأمن والاستقرار في البلد. |
Le Conseil prend acte des progrès accomplis par l'AMISOM et les forces de sécurité nationales somaliennes en matière de consolidation de la sécurité et de la stabilité à Mogadiscio. | UN | " ويعترف مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطني الصومالية في توطيد الأمن والاستقرار في مقديشو. |