"توطيد العملية الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • la consolidation du processus démocratique
        
    • consolider le processus démocratique
        
    • Consolidation des mécanismes démocratiques
        
    la consolidation du processus démocratique et le renforcement de la gouvernance locale; UN توطيد العملية الديمقراطية وتعزيز الحوكمة المحلية؛
    Le retour à la paix et à la stabilité dans ces deux pays passe par une solution qui favorise la réconciliation nationale sur la base de la mise en oeuvre effective des Accords d'Arusha, l'aide à la consolidation du processus démocratique au Burundi et la promotion du respect des droits de l'homme. UN وتستدعي عودة السلم والاستقرار في كلا البلدين حلا يشجع المصالحة الوطنية على أساس التطبيق الفعال لاتفاقات أروشا، ودعم توطيد العملية الديمقراطية في بوروندي وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان.
    Ces événements, ainsi qu'une recrudescence des protestations d'anciens membres des forces armées d'Haïti (FAdH), qui semblait indiquer des soutiens plus larges et une organisation renforcée, n'ont pas contribué à atténuer les craintes que suscitait un éventuel retour des groupes paramilitaires et la menace qu'ils pourraient constituer pour la consolidation du processus démocratique en Haïti. UN وهذه التطورات، باﻹضافة إلى تجدد أعمال الاحتجاج من جانب اﻷفراد السابقين في القوات المسلحة لهايتي التي بدت وكأنها تشير إلى ارتفاع مستوى الدعم والتنظيم الذي تحظى به، لم تؤد إلى تهدئة المخاوف من عودة ظهور المجموعات شبه العسكرية، ومن الخطر الذي يمكن أن تشكله في وجه توطيد العملية الديمقراطية في هايتي.
    Le Groupe a également décidé de se transformer en un mécanisme spécial qui contribuerait à consolider le processus démocratique en Mauritanie et à mobiliser une assistance financière et économique pour le pays. UN وقرر الفريق أيضاً أن يتحول إلى آلية مخصصة تدعم توطيد العملية الديمقراطية في موريتانيا وتعبئة المساعدة المالية والاقتصادية للبلد.
    La mission a également exhorté le Gouvernement à persévérer dans sa décision de consolider le processus démocratique, de favoriser une gestion publique saine faisant appel à la participation de toutes les couches de la société, le respect des droits de l'homme et la primauté du droit. UN وحثت البعثة أيضا الحكومة على المثابرة في عزمها على توطيد العملية الديمقراطية لتعزيز الحكم الرشيد والاندماج الاجتماعي ومشاركة جميع طبقات المجتمع واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Il estime que l'expérience et le poids politique des législateurs et de leurs organisations peuvent contribuer à consolider le processus démocratique et les institutions dans le territoire sous la juridiction de l'Autorité palestinienne, à resserrer le dialogue politique entre les parties et à appliquer les principes du droit international dans la recherche d'un règlement du conflit israélo-palestinien. UN ومن رأي اللجنة أن ما يتمتع به المشرِّعون ومنظماتهم من خبرة ونفوذ سياسي قد يساعد على توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق مبادئ القانون الدولي على الجهود الرامية إلى حل الصراع.
    CE - Consolidation des mécanismes démocratiques dans une situation politique polarisée par un appui à la tenue des élections nationales et régionales au Guyana en 2006 UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية - توطيد العملية الديمقراطية في حالة من التشرذم السياسي، بما يتضمن دعم الانتخابات الوطنية والإقليمية في غيانا لعام 2006
    28. Le Comité note avec satisfaction le retour de la paix au Tchad ainsi que la consolidation du processus démocratique dans ce pays. UN ٢٨ - تلاحظ اللجنة بارتياح عودة السلام إلى تشاد وكذلك توطيد العملية الديمقراطية في هذا البلد.
    33. Le Comité note avec satisfaction les efforts substantiels entrepris en 1997 par le Gouvernement de Sao Tome-et-Principe en vue de la consolidation du processus démocratique dans ce pays. UN ٣٣ - تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود الكبيرة التي بذلتها حكومة سان تومي وبرينسيبي في عام ١٩٩٧ بغية توطيد العملية الديمقراطية في هذا البلد.
    Les membres du Conseil se sont entendus sur le principe d'un communiqué de presse par lequel ils engageraient toutes les parties à respecter l'état de droit et à œuvrer en faveur de la consolidation du processus démocratique. UN ووافق أعضاء المجلس على إصدار بيان صحفي يحث جميع الأطراف على مواصلة التزامها بسيادة القانون والتعهد بالعمل على توطيد العملية الديمقراطية.
    En outre, la consolidation du processus démocratique s'est poursuivie avec l'introduction effective de la biométrie dans le système électoral, malgré les protestations de l'opposition sur la forme et les moyens de contrôle de cette biométrie. UN وفضلا عن ذلك، استمر توطيد العملية الديمقراطية مع الإدماج الفعلي لنظام تحديد الهوية بالسمات البيولوجية في النظام الانتخابي، رغم اعتراض المعارضة على شكل نظام السمات البيولوجية هذا ووسائل التحكم فيه.
    34. Le Comité a noté à nouveau avec satisfaction les efforts du Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe en vue de la consolidation du processus démocratique qui concourt au renforcement de la paix dans la sous-région. UN ٣٤ - لاحظت اللجنة من جديد مع الارتياح الجهود التي تبذلها حكومة سان تومي وبرينسيبي بغية توطيد العملية الديمقراطية مما يساعد على تدعيم السلام في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Les élections locales, qui doivent se dérouler durant l'exercice 2010/11, devraient contribuer à la consolidation du processus démocratique et de la stabilité dans le pays. UN ومن المتوقع أن تسهم الانتخابات المحلية المقرر إجراؤها خلال فترة السنتين 2010/2011 في توطيد العملية الديمقراطية والاستقرار في البلد.
    Le Comité est d'avis que l'expérience et l'influence politique des parlementaires et de leurs organisations peuvent contribuer à la consolidation du processus démocratique et au renforcement des institutions dans le territoire contrôlé par l'Autorité palestinienne, au renforcement du dialogue politique entre les parties et à l'application des normes du droit international aux efforts visant à régler le conflit. UN ومن رأي اللجنة أن ما يتمتع به المشرِّعون ومنظماتهم الدولية من خبرة ونفوذ سياسي قد يساعد على توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق قواعد القانون الدولي على الجهود الرامية إلى حل الصراع.
    Il estime que l'expérience et le poids politique des législateurs et de leurs organisations peuvent contribuer à consolider le processus démocratique et les institutions dans le territoire sous la juridiction de l'Autorité palestinienne, à resserrer le dialogue politique entre les parties et à appliquer les principes du droit international dans la recherche d'un règlement du conflit israélo-palestinien. UN وترى اللجنة أن خبرات المشرعين وتنظيماتهم ونفوذهم السياسي يمكن أن تكون مفيدة في توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وفي تعزيز الحوار السياسي بين الأطراف وتطبيق مبادئ القانون الدولي في الجهود الرامية إلى حل النزاع.
    Il estime que l'expérience et le poids politique des législateurs et de leurs organisations peuvent contribuer à consolider le processus démocratique et les institutions dans le territoire sous la juridiction de l'Autorité palestinienne, à resserrer le dialogue politique entre les parties et à appliquer les principes du droit international dans la recherche d'un règlement du conflit israélo-palestinien. UN وترى اللجنة أن خبرات المشرعين وتنظيماتهم ونفوذهم السياسي يمكن أن تفيد في توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وفي تعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق مبادئ القانون الدولي في الجهود الرامية إلى حل النزاع.
    Il estime que l'expérience et le poids politique des législateurs et de leurs organisations peuvent contribuer à consolider le processus démocratique et les institutions dans le territoire sous la juridiction de l'Autorité palestinienne, à resserrer le dialogue politique entre les parties et à appliquer les principes du droit international dans la recherche d'un règlement du conflit israélo-palestinien. UN وترى اللجنة أن خبرات المشرعين وتنظيماتهم ونفوذهم السياسي يمكن أن تفيد في توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وفي تعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق مبادئ القانون الدولي في الجهود الرامية إلى حل النزاع.
    Il estime que l'expérience et le poids politique des législateurs et de leurs organisations peuvent contribuer à consolider le processus démocratique et les institutions dans le territoire sous la juridiction de l'Autorité palestinienne, à resserrer le dialogue politique entre les parties et à appliquer les principes du droit international dans la recherche d'un règlement du conflit israélo-palestinien. UN ومن رأي اللجنة أن ما يتمتع به المشرِّعون ومنظماتهم الدولية من خبرة ونفوذ سياسي قد يساعد على توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق مبادئ القانون الدولي على الجهود الرامية إلى حل الصراع.
    Il estime que l'expérience et le poids politique des législateurs et de leurs organisations peuvent contribuer à consolider le processus démocratique et les institutions dans le territoire sous la juridiction de l'Autorité palestinienne, à resserrer le dialogue politique entre les parties et à appliquer les principes du droit international dans la recherche d'un règlement du conflit israélo-palestinien. UN ومن رأي اللجنة أن ما يتمتع به المشرِّعون ومنظماتهم الدولية من خبرة ونفوذ سياسي قد يساعد على توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق مبادئ القانون الدولي على الجهود الرامية إلى حل الصراع.
    Il estime que l'expérience et le poids politique des législateurs et de leurs organisations peuvent contribuer à consolider le processus démocratique et la création des institutions dans l'État de Palestine, à resserrer le dialogue politique entre les parties et à appliquer les principes du droit international dans la recherche d'un règlement du conflit israélo-palestinien. UN وترى اللجنة أن خبرات المشرعين وتنظيماتهم ونفوذهم السياسي يمكن أن تفيد في توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في دولة فلسطين، وفي تعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق مبادئ القانون الدولي في الجهود الرامية إلى حل النزاع.
    CE - Consolidation des mécanismes démocratiques dans une situation politique polarisée, par un appui à la tenue des élections nationales et régionales au Guyana en 2006 UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية - توطيد العملية الديمقراطية في حالة من التشرذم السياسي، بما يتضمن دعم الانتخابات الوطنية والإقليمية في غيانا لعام 2006

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus