Enfin, un programme efficace de réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays contribuerait à créer une atmosphère propice au rapatriement des réfugiés. | UN | وأخيرا، فإن إعداد برنامج فعال ﻹعادة توطين المشردين داخليا سيسهم في إيجاد مناخ من شأنه أن يفضي إلى إعادة اللاجئين. |
Nous nous attelons également à la réinstallation des personnes déplacées. | UN | ونعمل أيضا من أجل إعادة توطين المشردين داخليا. |
On a entrepris la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays dans tous les districts, ainsi que le rapatriement de réfugiés depuis la Guinée et le Libéria. | UN | وبدأ توطين المشردين داخليا في جميع مقاطعات البلد وعاد مزيد من اللاجئين إلى الوطن من غينيا وليبريا. |
:: 6 réunions avec des dirigeants locaux afin d'effectuer un suivi du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des déplacés | UN | :: 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا |
Ainsi, en Angola, les principes directeurs ont permis d'établir des normes minimales relatives à la réinstallation des déplacés. | UN | فعلى سبيل المثال تشكل المبادئ التوجيهية في أنغولا أساس معايير إعادة توطين المشردين داخليا. |
Dans ce contexte, il est important de bien préciser les domaines d'activité respectifs de la CNRS d'une part et, d'autre part, du Ministère de la réinsertion et de la réinstallation des déplacés et rapatriés. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، توضيح مجالات عمل كل من اللجنة، ووزارة إعادة إدماج وإعادة توطين المشردين داخليا والعائدين. |
La réinstallation des personnes déplacées est menée par étapes. | UN | وتنظم إعادة توطين المشردين داخليا على مراحل. |
Contributions en espèces à la réinstallation des personnes déplacées sur le territoire national | UN | صندوق نقدية للمساعدة في إعادة توطين المشردين داخليا |
ix) réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés; | UN | ' 9` إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين؛ |
599. La réinstallation des personnes déplacées dans le pays et des réfugiés mozambicains de retour des pays voisins progresse de manière encourageante. | UN | ٥٩٩ - كان التقدم المحرز في إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين الموزامبيقيين العائدين من البلدان المجاورة مشجعا. |
52. Des progrès considérables ont été faits en ce qui concerne la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des réfugiés mozambicains qui avaient cherché asile dans des pays voisins. | UN | ٥٢ - أحرز تقدم كبير في أعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين الموزامبيقيين العائدين من البلدان المجاورة. |
599. La réinstallation des personnes déplacées dans le pays et des réfugiés mozambicains de retour des pays voisins progresse de manière encourageante. | UN | ٥٩٩ - كان التقدم المحرز في إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين الموزامبيقيين العائدين من البلدان المجاورة مشجعا. |
:: Réunions régulières avec les organismes et organisations qui soutiennent les retours afin de coordonner la réinstallation des personnes déplacées et le rapatriement des réfugiés | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الوكالات والمنظمات التي تشجع العائدين من أجل تنسيق إعادة توطين المشردين داخليا وإعادة اللاجئين إلى الوطن |
Les participants ont également souligné que le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays seraient des éléments essentiels pour l'organisation et la conduite d'élections crédibles. | UN | وأكد المؤتمر أيضا أن عودة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا سيمثلان أمرين أساسيين لتنظيم وإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
La situation en matière de sécurité étant ce qu'elle est, il n'a guère été possible d'aider à la réinstallation des personnes déplacées ni à la réintégration des réfugiés libériens rentrant au Libéria. | UN | 24 - ونظرا للوضع الأمني السائد، فإن مسألة إعادة توطين المشردين داخليا وإعادة إدماج العائدين لم تول دعما يُذكر. |
6 réunions avec des dirigeants locaux afin d'effectuer un suivi du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des déplacés | UN | 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) joue bien souvent un rôle critique dans la phase de réinstallation des déplacés et réfugiés. | UN | 21 - وكثيرا ما يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور حاسم في مرحلة إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين. |
En Angola, le Gouvernement, agissant en coopération avec des organismes des Nations Unies, s'est servi des Principes directeurs pour établir des normes minimales relatives à la réinstallation des déplacés. | UN | 20 - وفي مثال آخر، أصبحت المبادئ التوجيهية في أنغولا أساسا لتحديد المعايير الدنيا لإعادة توطين المشردين داخليا التي وضعتها الحكومة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
Le Représentant spécial a lancé un appel en faveur de la création, avec l'appui de donateurs, des conditions nécessaires au retour et à la réinstallation des déplacés et des réfugiés (notamment approvisionnement en eau, services sanitaires, logements, écoles, centres de santé et programmes de déminage). | UN | 59 - لذلك دعا الممثل الخاص للقيام إلى تهيئة الأحوال الملائمة لعودة وإعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين بدعم من المانحين، خاصة فيما يتعلق بتوفير الإمدادات المائية والمرافق الصحية والمساكن والمدارس والمراكز الصحية وبرامج إزالة الألغام. |
Au < < Puntland > > , le Fonds pour la consolidation de la paix finance des projets d'un montant de 3 millions de dollars portés par le PNUD et le Haut-Commissariat des Nations Unies (HCR) pour les réfugiés et qui visent à appuyer la réforme de la police et des services de sécurité, à favoriser les activités qui apaisent les tensions et à faciliter la réinstallation des déplacés. | UN | وفي " بونتلاند " ، يمول صندوق بناء السلام مشروعين ينفذهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بقيمة 3 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم إصلاح الشرطة والأمن العام، والاضطلاع بأنشطة تهدف إلى نزع فتيل التوترات وإعادة توطين المشردين داخليا. |
Des progrès avaient certes été accomplis dans la stabilisation du pays et la mise en œuvre de l'Accord général de paix, mais il restait bien des problèmes auxquels il fallait s'attaquer, y compris les préparatifs de l'élection programmée en octobre 2005, la réinstallation des déplacés et des réfugiés, la réintégration des ex-combattants et le rétablissement de l'autorité de l'État sur la totalité du territoire. | UN | وفي الوقت الذي أمكن فيه إحراز تقدم تجاه تحقيق الاستقرار في ليبريا وتنفيذ اتفاق السلام الشامل، ظلت هناك تحديات عديدة بحاجة إلى معالجة، بما في ذلك التحضيرات للانتخابات التي ستُجرى في تشرين الأول/أكتوبر 2005، وإعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين، وإعادة دمج المقاتلين السابقين، وبسط سلطة الدولة في كامل أنحاء البلاد. |