"توظف" - Traduction Arabe en Français

    • emploient
        
    • recruter
        
    • emploie
        
    • embaucher
        
    • emploi
        
    • recrutent
        
    • engagé
        
    • engager
        
    • recrute
        
    • employer
        
    • employant
        
    • embauche
        
    • employeurs
        
    • recrutement
        
    • embauchez
        
    Le texte prévoit essentiellement des avantages fiscaux pour les entreprises qui emploient d'anciens prisonniers. UN ويقترح مشروع القانون تقديم حوافز ضريبية للشركات التي توظف سجناء سابقين.
    Il est prévu de couvrir toutes les entreprises qui emploient au moins un travailleur dans tous les gouvernorats du Royaume d'ici fin 2011. UN ومن المتوقع أن تنتهي المؤسسة من شمول كافة المنشات التي توظف عاملاً فأكثر في كافة محافظات المملكة مع نهاية عام 2011.
    Le Secrétariat compte recruter entre 30 et 40 candidats d'ici à la fin de 1994. UN وتتوقع اﻷمانة العامة أن توظف ما بين ٣٠ و ٤٠ مرشحا قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    À l'inverse de l'agriculture, le secteur du commerce emploie majoritairement des femmes urbaines et non autochtones. UN وعلى عكس الزراعة توظف التجارة قوة عاملة غالبيتها من الإناث ومن المناطق الحضرية ومن غير السكان الأصليين.
    Les gens sont trop intimidés d'embaucher une belle femme qui ne travaillera pas avant midi ou après 15h00. Open Subtitles الناس خائفـة بأن توظف امرآة جمـيلة التي لاتعمل قبل المساء او بعد الثالثـة صباحا.
    Amélioration de l'aptitude à l'emploi des réfugiés palestiniens en Syrie UN تحسين فرص توظف اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية
    Il arrive même que des écoles privées recrutent des enseignants employés par des écoles publiques, ce qui n'est pas légal. UN حتى أن المدارس الخاصة توظف معلمين يعملون بالتدريس في المدارس العامة، وهو أمر تعوزه الاستقامة ويشكل مخالفة للقانون.
    Dois-je comprendre que vous avez furtivement engagé ce garçon en tant que lobby-boy ? Open Subtitles هل ليّ أن أفهم كيف لكِ أن توظف هذا الشاب بالسر في منصب فتى الرواق؟
    En effet, ces entreprises emploient plus d'un demi million de travailleurs dans tous les corps de métiers. UN إذ توظف هذه المجموعة الأخيرة أكثر من نصف مليون عامل في أعمال مختلفة.
    Aux entreprises qui emploient ces personnes, l'État verse, pour chacune d'entre elles, une subvention représentant 60% du salaire mensuel. UN وتمنح الحكومة إعانة تبلغ نسبتها 60 في المائة من الأجر الشهري عن كل شخص إلى الشركات التي توظف هؤلاء الأشخاص.
    Le Gouvernement a élaboré un système d'incitations pour les entreprises qui emploient des personnes âgées. UN وقد أعدت الحكومة نظاما للحوافز من أجل الشركات التي توظف المسنين.
    C'est un texte qui réglemente les services accordés par les entreprises qui emploient des mercenaires, mais n'en interdit pas l'existence. UN وينظم القانون، لكن دون أن يحظر، وجود هذه الشركات التي توظف مرتزقة.
    48. Les syndicats devraient recruter des travailleurs membres des minorités et les soutenir notamment en se saisissant des problèmes rencontrés par les minorités dans le monde du travail. UN 48- ينبغي للنقابات أن توظف عمالاً من أفراد الأقليات وأن تقدم لهم الدعم، بما في ذلك معالجة مشاكل الأقليات في عالم الشغل.
    Le Gouvernement a décidé de ne recruter que des femmes pour animer ces centres. UN وقد قررت الحكومة ألا توظف إلا الميسرات من الإناث في مراكز النماء في مرحلة الطفولة المبكرة هذه.
    Le Ministère de la santé et de la protection de la famille, qui emploie de nombreuses femmes, mène aussi un programme d'amélioration des conditions de travail des femmes. UN وتعكف وزارة الصحة ورعاية الأسرة، وهي أكبر جهة توظف النساء، على تنفيذ برنامج لتحسين أوضاع العمل للمرأة.
    Puisque vous n'avez certainement pas plus de 30 ans, et que l'association interdit d'embaucher les moins de 18 ans, vous n'êtes sûrement pas agent ici. Open Subtitles وبما انك لا تتخطى الثلاثين عاماً وشركة الأمن لا توظف من يقل عن 18 عاماً، اذاً.. محال أن تكون حارساً يعمل هنا
    Secrétariat du Comité de suivi de l'aptitude à l'emploi des réfugiés palestiniens au Liban UN إنشاء أمانة للجنة المتابعة المعنية بفرص توظف اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Par exemple, les gouvernements allemand et français offrent des avantages fiscaux, des subventions salariales et une réduction des contributions de sécurité sociale aux entreprises qui recrutent du personnel parmi les groupes défavorisés. UN فمثلا تقدم حكومتا ألمانيا وفرنسا حوافز ضريبية وإعانات على دفع الأجور وخفضت المساهمات في نظام الضمان الاجتماعي للأنشطة التجارية التي توظف أشخاصا ينتمون إلى الفئات المحرومة.
    Si tu n'as pas engagé une sécurité chinoise, nous avons un problème. Open Subtitles مالم توظف حراساً من الصينيين أعتقد أننا في مأزق
    Si vous aviez quelque chose, vous ne seriez pas en train d'engager des cryptographes sortant de l'université. Open Subtitles إذ كنت، فلن توظف شخصاً يعلم بفك تشفير الرسائل من الجامعة
    Elle recrute également du personnel spécifiquement affecté à des missions. UN كما توظف موظفين مخصصين لوظائف في البعثات.
    Les navires battant pavillon allemand sont tenus d'employer uniquement des entreprises de sécurité agréées en vertu du nouveau système de certification. UN وتلزم السفن التي ترفع علم ألمانيا بألا توظف سوى مقدمي خدمات الأمن المأذون لهم في إطار نظام جديد لإصدار الشهادات.
    Depuis la mise en œuvre de la nouvelle politique, 39 établissements employant des nationaux de pays tiers comme artistes ont fermé. UN ومنذ تنفيذ السياسة الجديدة، أُغلقت 39 منشأة توظف رعايا بلدان ثالثة كفنانين.
    Et pour ce qui est de se détendre, la B.A.U. n'embauche pas beaucoup d'agents avec des prédispositions pour la détente. Open Subtitles بما يخص الاسترخاء وحدة تحليل السلوك لا توظف الكثير من العملاء ذوي العقلية التي تحب الاسترخاء
    Le Gouvernement et les organismes parastataux continuent d'être les principaux employeurs du pays. UN ولا تزال الحكومة والهيئات شبه الحكومية الجهات التي توظف أكبر عدد من الناس في البلد.
    Il estime en outre que l'Organisation doit, lors du recrutement d'agents de sécurité du secteur privé, tenir compte de la diversité culturelle et des perceptions politiques locales, afin de continuer à être considérée comme une entité indépendante et impartiale. UN وإضافة إلى ذلك، يعتقد الفريق العامل أن على المنظمة أن تراعي التنوع الثقافي والمفاهيم السياسية المحلية عندما توظف حراس أمن من القطاع الخاص، وذلك ضماناً لأن تعتبر دائماً كياناً حيادياً ومستقلاً.
    Vous embauchez quelqu'un, vous le laissez rentrer chez vous, vous pensez qu'ils sont dignes de confiance. Open Subtitles توظف شخصاً ما، تسمح له بدخول منزلك، تعتقد أنه يمكنك الوثوق به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus