L'intervenant souligne que les concours nationaux peuvent faciliter le recrutement de candidats qualifiés issus des pays sous-représentés. | UN | وأشار المتحدث إلى أن الامتحانات الوطنية التنافسية يمكن أن تيسر توظيف المرشحين المؤهلين من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Le Comité recommande en outre que le Secrétariat renforce à tous les niveaux le recrutement de candidats possédant les connaissances linguistiques requises. | UN | توصي اللجنة كذلك بأن تعزز الأمانة العامة توظيف المرشحين ذوي المهارات اللغوية المناسبة وعلى كافة المستويات. |
Cette situation a, à maintes reprises, empêché le recrutement de candidats ayant l'expérience requise. | UN | وقد أفشلت هذه الحالة مرارا وتكرارا محاولات توظيف المرشحين ذوي الخبرات المناسبة. |
Lorsqu'il a modernisé le recrutement des candidats de la liste issue des concours nationaux de recrutement, le Bureau a pleinement intégré l'utilisation du courrier électronique et continuera d'utiliser de plus en plus Internet. | UN | وقد أدمج المكتب إدماجا كاملا استخدام نظم البريد الالكتروني وسيواصل توسيع نطاق استخدامه للانترنت في إطار تنقيح عملية توظيف المرشحين من قائمة الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Ils l'ont également prié de veiller à ce que les lauréats retenus à l'issue des concours nationaux soient affectés dans des délais raisonnables et à ce que l'on s'efforce spécialement de pourvoir les postes vacants en recrutant parmi les personnes inscrites sur les listes de lauréats jusqu'à épuisement de ces listes. > > . | UN | كما طلبت إليه أن كفالة توظيف المرشحين في الوقت المناسب وأن تُبذل الجهود اللازمة لتوظيف المرشحين من القائمة حتى خلوّها " (). |
Afin de répondre à cette préoccupation, l'Organisation s'attachera tout particulièrement à recruter des candidats originaires d'États qui ne sont pas représentés au Secrétariat ou qui y sont sous-représentés. | UN | ومراعاة لهذا الاهتمام ستشدد المنظمة بوجه خاص على توظيف المرشحين من الدول غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل في اﻷمانة العامة. |
Cependant, la principale insuffisance du système des concours nationaux de recrutement réside dans les étapes ultérieures de la procédure, tout particulièrement dans l'affectation des candidats. | UN | 23- غير أن أكبر مواطن ضعف امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية يكمن في المراحل الأخيرة للعملية، وبالأخص في توظيف المرشحين. |
Le recrutement de candidats extérieurs ressortissants de pays non représentés ou insuffisamment représentés à des postes de rang moyen ou supérieur irait aussi dans le sens d'une répartition géographique équitable. | UN | كما سيساعد توظيف المرشحين الخارجيين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا لملء الشواغر في الرتب المتوسطة والعليا على تحقيق التوزيع الجغرافي العادل. |
Toutefois, le recrutement de candidats aux postes supplémentaires approuvé par l'Assemblée était l'occasion d'améliorer encore la situation. | UN | غير أنه ما زال هناك إمكانية لإجراء مزيد من التحسين في توظيف المرشحين في المناصب الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Il faudra pour ce faire encourager le recrutement de candidats autochtones et la création des services nécessaires, adopter des mesures d'incitation et d'aide sous forme de bourses, et multiplier les établissements d'enseignement et de recherche nécessaires. | UN | ولهذا الغرض، يجب التشجيع على توظيف المرشحين من السكان الأصليين وإنشاء الخدمات الضرورية واعتماد تدابير التشجيع والمساعدة عن طريق المنح الدراسية، وزيادة منشآت التعليم والبحث اللازمة. |
Le manque de motivation des enseignants aggrave encore le problème, et la faiblesse de la rémunération entrave le recrutement de candidats prometteurs, forçant de nombreux enseignants à compléter leurs salaires par d'autres activités. | UN | وتضاف إلى هذه الأزمة مشكلة انخفاض معنويات المدرسين كما تعوق الأجور المتدنية توظيف المرشحين الواعدين، ما يحمل العديد من المدرسين على دعم رواتبهم بأجور يتقاضونها عن اضطلاعهم بأنشطة أخرى. |
Certaines initiatives, telles que la fusion des deux services susmentionnés, ont pour objet de contrôler le nombre de candidats inscrits sur la liste, mais d'autres initiatives visent à élargir le recrutement de candidats figurant sur cette liste. | UN | 14 - وفي حين أن بعض المبادرات مثل الدمج ترمي إلى التحكم في أعداد المرشحين المدرجة أسماؤهم في القوائم، فإن القصد من مبادرات أخرى هو زيادة توظيف المرشحين المدرجة أسماؤهم في القوائم. |
Dans le plan d'action du Département en matière de ressources humaines pour 2001-2002, tel que convenu avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, il est précisé que le Département continuerait à tout mettre en oeuvre pour accroître le recrutement de candidats qualifiés originaires de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | وتنص خطة عمل الإدارة للموارد البشرية للفترة 2001-2002، حسبما وافق عليها مكتب إدارة الموارد البشرية، على أن تواصل الإدارة بذل كافة الجهود لزيادة معدل توظيف المرشحين المؤهلين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
< < i) Réduction du nombre d'États Membres non ou trop peu représentés dans les effectifs du Secrétariat par le recrutement de candidats provenant de ces États pour pourvoir des postes financés au moyen du budget ordinaire, si ces candidats se trouvent être les mieux qualifiés et les plus compétents > > . | UN | " ' 1` خفض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل في الأمانة العامة في الوظائف المموّلة من الميزانية العادية عن طريق توظيف المرشحين من تلك الدول، إذا أثبتوا أنهم أفضل تأهيلا وكفاءة " . |
a) i) Réduction du nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés au Secrétariat dans les postes inscrits au budget ordinaire par le recrutement de candidats de ces États, s'ils s'avèrent les plus qualifiés et les plus compétents | UN | (أ) ' 1` خفض عدد الدول الأعضاء الناقصة التمثيل وغير الممثلة في الأمانة العامة فيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية عن طريق توظيف المرشحين من تلك الدول، إذا أثبتوا أنهم أفضل الموظفين تأهيلا وكفاءة |
Nombre moyen d'agents administrés (52 recrutés sur le plan international et 32 sur le plan national). L'UNSOA a fourni à l'UNPOS toute une gamme de services de gestion des ressources humaines, allant du recrutement de candidats à l'administration des avantages et prestations. | UN | متوسط عدد من الموظفين الذين جرت إدارة شؤونهم (52 موظفا مدنيا و 32 موظفا وطنيا)، وقدم مكتب دعم البعثة للمكتب السياسي مجموعة كاملة من خدمات إدارة الموارد البشرية امتدت من توظيف المرشحين إلى إدارة الاستحقاقات والمزايا |
a) i) Réduction du nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés au Secrétariat dans les postes inscrits au budget ordinaire par le recrutement de candidats de ces États, s'ils s'avèrent les plus qualifiés et les plus compétents Nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés | UN | (أ) ' 1` خفض عدد الدول الأعضاء الناقصة التمثيل وغير الممثلة في الأمانة العامة فيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية عن طريق توظيف المرشحين من تلك الدول، إذا أثبتوا أنهم أفضل الموظفين تأهيلا وكفاءة |
Certains se sont dits contrariés par la longueur du délai de recrutement des candidats ayant réussi un concours, qui atteint parfois deux ans. | UN | 62 - وأعرب عن نوع من الإحباط للتأخير الكبير في توظيف المرشحين الناجحين إثر الامتحانات التنافسية، لمدة تصل أحيانا إلى سنتين. |
c) Participer au recrutement des candidats aux postes de haut responsable civil des missions, ce qui consiste notamment à élaborer le profil des postes, à décrire les conditions d'emploi et à prendre en charge les activités concernant les candidatures reçues, les descriptifs des compétences et la présélection des candidats; | UN | (ج) دعم توظيف المرشحين لشغل المناصب العليا الأساسية المدنية في العمليات الميدانية، مما يشمل وضع توصيفات للوظائف وشرح شروط الخدمة وإدارة العروض وتحديد الصلاحيات وإعداد قوائم بالمرشحين الذين اجتازوا مرحلة التصفية؛ |
Ils l'ont également prié de veiller à ce que les lauréats retenus à l'issue des concours nationaux soient affectés dans des délais raisonnables et à ce que l'on s'efforce spécialement de pourvoir les postes vacants en recrutant parmi les personnes inscrites sur les listes de lauréats jusqu'à épuisement de ces listes. > > . | UN | كما طلبت إليه أن كفالة توظيف المرشحين في الوقت المناسب وأن تُبذل الجهود اللازمة لتوظيف المرشحين من القائمة حتى خلوّها " (). |
Afin de répondre à cette préoccupation, l'Organisation s'attachera tout particulièrement à recruter des candidats originaires d'États qui ne sont pas représentés au Secrétariat ou qui y sont sous-représentés. | UN | ومراعاة لهذا الاهتمام ستشدد المنظمة بوجه خاص على توظيف المرشحين من الدول غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل في اﻷمانة العامة. |
< < Cependant, la principale insuffisance du système des concours nationaux de recrutement réside dans les étapes ultérieures de la procédure, tout particulièrement dans l'affectation des candidats. | UN | " من ناحية أخرى، تشكو امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من ضعف كبير مكمنه المراحل الأخيرة من العملية، وبالأخص توظيف المرشحين. |