"توعية الشباب" - Traduction Arabe en Français

    • sensibiliser les jeunes
        
    • sensibilisation des jeunes
        
    • éducation des jeunes
        
    • informer les jeunes
        
    • apprendre aux jeunes
        
    • à éduquer les jeunes
        
    • sensibilisent les jeunes
        
    • de mobilisation des jeunes
        
    • sensibilisation de la jeunesse
        
    • Plaidoyer en faveur de la jeunesse
        
    Cette campagne peut aider à sensibiliser les jeunes et accroître leur capacité à rejeter les comportements sexuels inacceptables et la violence sexuelle. UN ويمكن لهذه الحملة أن تساعد في توعية الشباب وزيادة قدرتهم على رفض السلوك الجنسي غير المقبول والعنف الجنسي.
    En fait, le scoutisme a servi à sensibiliser les jeunes dans plusieurs autres pays, notamment le Cameroun, Madagascar, le Sénégal et le Zimbabwe. UN كما اشترك أفراد الكشافة، في الواقع، في زيادة توعية الشباب في بلدان أخرى منها زمبابوي، والسنغال، والكاميرون، ومدغشقر.
    Elle vise à sensibiliser les jeunes adultes au risque élevé d'intoxication qu'engendrent le tabac et l'alcool. UN وتهدف هذه الحملة إلى توعية الشباب بشدة خطر شرب الخمر أو شرب الخمر حتى الثمل.
    :: sensibilisation des jeunes au phénomène de la violence entre partenaires dans le cadre de l'éducation sexuelle et affective. UN :: توعية الشباب بظاهرة العنف بين القرناء في إطار التثقيف الجنسي والعاطفي؛
    Répartition des programmes d'éducation des jeunes par des pairs dans le pays UN توزيع برامج توعية الشباب عن طريق الأقران في جميع أنحاء البلد
    Ce projet a pour objectif de sensibiliser les jeunes à leurs droits et à la responsabilité qui leur incombe d'agir contre la discrimination et l'exclusion fondées sur le VIH/sida. UN ويهدف المشروع إلى توعية الشباب بحقوقهم ومسؤولياتهم لدى التصدي للتمييز والاستبعاد القائمين على أساس الإصابة بالإيدز.
    Par exemple, on peut faire plus pour sensibiliser les jeunes et les organisations non gouvernementales au problème et à les associer à tout projet destiné à modifier les attitudes. UN فمثلا يمكن توعية الشباب توعية أكبر بالحالة، ويمكن أن تشارك المنظمات غير الحكومية في أي خطط ترمي إلى تغيير المواقف.
    sensibiliser les jeunes et encourager dès le plus jeune âge une prise de conscience et des actions concrètes sur les changements climatiques UN توعية الشباب وتعزيز الوعي المبكر وتدابير مواجهة تغير المناخ
    Pour lutter contre les comportements racistes, il faut particulièrement sensibiliser les jeunes, leur inculquer la tolérance et leur faire connaître les dangers du racisme et de la xénophobie. UN ولدى التصدي للمواقف العنصرية، من المهم بصفة خاصة توعية الشباب وتعليمهم التسامح وأخطار العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Elles consistent notamment à sensibiliser les jeunes aux risques qu'ils courent lorsqu'ils voyagent. UN ومن الأنشطة المضطلع بها في المأوى توعية الشباب بالمخاطر التي يتعرضون لها في سفرهم.
    409. En 1998, des conventions cadres ont été signées avec des organisations de jeunesse en vue de sensibiliser les jeunes aux droits de la femme. UN 409 - ووقعت اتفاقيات إطارية عام 1998 مع منظمات للشباب بغية توعية الشباب بحقوق المرأة.
    Enfin, l’orateur a rappelé que le trafic illicite étant une préoccupation majeure de l’UNESCO et de ce comité, il est important de sensibiliser les jeunes aux valeurs du patrimoine. UN وفي الختام، ذكر المتحدث أن الاتجار غير المشروع يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة لليونسكو وهذه اللجنة، ولهذا فإنه من المهم توعية الشباب بقيمة التراث.
    :: sensibilisation des jeunes auteurs de violence dans le cadre de l'Aide à la jeunesse. UN :: توعية الشباب مرتكبي العنف في إطار مساعدة الشباب.
    Le Département a également organisé une " Journée de l'enfant africain " où il est notamment question de la sensibilisation des jeunes aux questions d'équité entre les sexes; UN ونظمت اﻹدارة أيضا برنامج " يوم الطفل اﻷفريقي " ، الذي يناقش، ضمن جملة أمور، توعية الشباب بالفروق بين الجنسين؛
    L'accent est également mis sur la prévention, et notamment la sensibilisation des jeunes à travers par exemple un programme qui permet à des élèves du secondaire de se rendre dans des prisons et de voir de leurs yeux ce qu'est la vie carcérale. UN وتشدّد أيضاً على الوقاية، ولا سيما توعية الشباب عن طريق أمور منها برنامج يمكِّن تلاميذ المعاهد الثانوية من زيارة السجون ليروا بأعينهم طبيعة الحياة داخلها.
    Les programmes d'éducation des jeunes par des pairs se révèlent efficaces pour sensibiliser les filles et les garçons à ces questions. UN كان برنامج توعية الشباب عن طريق الأقران أداة فعّالة في إثارة وعي البنات والبنين بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية.
    Bien qu'insuffisant, un système de pairs éducateurs a été mis en place dans des écoles et des centres de développement communautaires (CDC) pour informer les jeunes sur leur santé sexuelle et reproductive. UN وأُقيم نظام للمثقفين الأقران، على الرغم من كونه غير كاف، في المدارس ومراكز تنمية المجتمع المحلي من أجل توعية الشباب بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية.
    Une autre solution serait d'apprendre aux jeunes à se servir sainement du réseau Internet. UN والطريقة الثانية هي توعية الشباب بالطريقة السليمة لاستخدام الشبكة البينية.
    Les initiatives en cours visent à promouvoir des modes de vie sains dans les groupes de population à risque, ainsi qu'à éduquer les jeunes sur la prévention du VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles, et à prévenir le tabagisme; UN وترمي المبادرات الحالية إلى الترويج لأنماط حياتية صحية في صفوف فئات السكان المعرضة للخطر، فضلا عن توعية الشباب بشأن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ومحاربة التدخين؛
    De plus, dans le secteur de la santé, des services tels que les Youth Friendly Corners, où des infirmières sensibilisent les jeunes aux questions concernant la santé procréative, ont été créés. UN وقد أنشئت في قطاع الصحة أماكن يجتمع فيها الشباب وذلك في إطار برنامج يعمل بموجبه موظفو التمريض على توعية الشباب بالمسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Les activités d'éducation du public et de sensibilisation ont comporté quatre grandes composantes : Journée mondiale des réfugiés, Programme relatif aux ambassadeurs itinérants, prix Nansen pour les réfugiés et Programme de mobilisation des jeunes. UN 126 - وشملت أنشطة التثقيف والتوعية العامة أربعة عناصر رئيسية، هي: اليوم العالمي للاجئين، برنامج رسل الخير، جائزة نانسن للاجئين، برنامج توعية الشباب.
    Dans le cadre du projet de sensibilisation de la jeunesse, la publication d'un recueil de dessins animés illustrant l'œuvre du Tribunal est également prévue. UN ويشمل مشروع توعية الشباب أيضا نشر كتاب للرسوم المتحركة عن عمل المحكمة.
    Il s'appuiera sur les enseignements tirés du projet pilote à impact rapide < < Youth Advocacy Initiative > > (Plaidoyer en faveur de la jeunesse), dont la mise en œuvre a pris fin en décembre 2008. UN ويرتكز البرنامج على الدروس المستفادة من " مبادرة توعية الشباب " النموذجية السريعة الأثر، التي أنجزت في كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus