"توعية ترمي إلى" - Traduction Arabe en Français

    • sensibilisation visant à
        
    • sensibilisation pour
        
    • sensibilisation afin que le
        
    Cette mesure devrait s'accompagner de campagnes de sensibilisation visant à prévenir les mariages précoces. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير مصحوبة بحملات توعية ترمي إلى منع حالات الزواج المبكر.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour lutter contre l'incitation à la haine et les agressions racistes, en particulier contre les Roms, au moyen notamment de campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والهجمات العنصرية، ولا سيما ضد الروما، بسبل منها تنظيم حملات توعية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتسامح إزاء التنوع.
    Sri Lanka a pris des mesures actives pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et notamment lancé des campagnes de sensibilisation visant à empêcher les mariages précoces. UN 69 - وأضاف أن سري لانكا اتخذت تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة بما في ذلك حملات توعية ترمي إلى منع الزواج المبكر.
    1. Les agriculteurs suédois participent à une campagne de sensibilisation pour améliorer la qualité de l'eau UN 1 - مشاركة مزارعين في السويد في حملة توعية ترمي إلى تعزيز جودة المياه
    a) Lancer des campagnes de sensibilisation pour souligner l'intérêt que présente l'entreprenariat pour la société et remédier aux préjugés culturels; UN (أ) إطلاق حملات توعية ترمي إلى تسليط الأضواء على القيمة التي تعود بها عملية تنظيم وإقامة المشاريع على المجتمع والتصدي للتحيزات الثقافية السلبية ضد هذه العملية؛
    Il engage l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation afin que le travail des enfants ne soit plus accepté socialement. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف الشروع في حملات توعية ترمي إلى استئصال شأفة عمل الأطفال المقبول اجتماعياً.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour lutter contre l'incitation à la haine et les agressions racistes, en particulier contre les Roms, au moyen notamment de campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والهجمات العنصرية، ولا سيما ضد الروما، بسبل منها تنظيم حملات توعية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتسامح إزاء التنوع.
    v) Un rapport sur le projet relatif à la traite des enfants a été publié en février 2009, et une campagne de sensibilisation visant à promouvoir un programme de lutte contre la traite des personnes est prévue; UN `5` صدر في شباط/فبراير 2009 تقرير عن المشروع الذي يتناول الاتجار بالأطفال؛ ومن المزمع إطلاق حملة توعية ترمي إلى تعزيز جهود مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    56. Les Pays-Bas ont attiré l'attention sur les mesures de sensibilisation visant à combattre la traite au niveau de la demande, en ciblant les personnes qui voudraient acheter les services de femmes victimes de la traite dans l'industrie du sexe. UN 56- وسلطت هولندا الضوء على تدابير توعية ترمي إلى معالجة جانب الطلب من الاتجار بالبشر، تستهدف من قد يرغبون في شراء خدمات النساء المتجر بهن في صناعة الجنس.
    95.53 Mettre sur pied des campagnes de sensibilisation visant à modifier les attitudes et les comportements face à la violence dans la famille (Portugal); UN 95-53- تنظيم حملات توعية ترمي إلى تغيير المواقف والسلوك المتعلقين بالعنف المنزلي (البرتغال)؛
    En prélude aux élections prévues pour le 23 octobre 2011, un groupe de professeurs d'université, d'experts et de représentants du Gouvernement s'est réuni pour organiser des campagnes de sensibilisation visant à inculquer aux femmes tunisiennes une culture de la citoyenneté et de la démocratie. UN 73 - وقبل الانتخابات المقررة في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، قامت مجموعة من أساتذة الجامعات والخبراء والممثلين عن الحكومة بتنظيم حملات توعية ترمي إلى تلقين ثقافة المواطنة والديمقراطية بين التونسيات.
    100.48 Organiser des campagnes de sensibilisation visant à prévenir et à combattre la maltraitance à l'égard des enfants, et à faire en sorte que les victimes aient accès à des moyens de réparation et à des services de réinsertion sociale (Slovaquie); UN 100-48- تنظيم حملات توعية ترمي إلى منع الاعتداء على الأطفال ومكافحته، وكفالة استفادة الضحايا من سبل الانتصاف وإعادة الإدماج الاجتماعي (سلوفاكيا)؛
    Le groupe consultatif, qui a tenu des réunions périodiques depuis le mois d'août dernier, a transmis au Secrétaire général du Cabinet un rapport sous forme de recommandations soulignant notamment la nécessité de mener des campagnes de sensibilisation visant à mieux faire connaître le peuple aïnou et à promouvoir sa culture et son industrie. UN 122 - وأضافت أن الفريق الاستشاري، الذي عقد اجتماعات دورية منذ شهر آب/أغسطس، أحال إلى الأمين العام لمجلس الوزراء تقريرا في شكل توصيات تؤكد بصفة خاصة ضرورة القيام بحملات توعية ترمي إلى التعريف بشعب أينو على نحو أفضل وتعزيز ثقافته وصناعته.
    c) Mener des campagnes de sensibilisation pour encourager le signalement des cas de violence intrafamiliale et sexuelle contre les femmes et les filles, et veiller à ce que tous les cas signalés donnent effectivement lieu à des enquêtes et à ce que les auteurs des actes commis soient poursuivis et condamnés comme il se doit; UN (ج) تنظيم حملات توعية ترمي إلى تشجيع الضحايا على الإبلاغ بأعمال العنف المنزلي والجنسي بحق النساء والفتيات وضمان إجراء تحقيقات فعلية في هذه البلاغات وملاحقة المرتكبين ومعاقبتهم كما ينبغي؛
    Il engage l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation afin que le travail des enfants ne soit plus accepté socialement. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف الشروع في حملات توعية ترمي إلى استئصال شأفة عمل الأطفال المقبول اجتماعياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus