"توفر إطار" - Traduction Arabe en Français

    • il existe un cadre
        
    • constituent un cadre
        
    • fournit un cadre
        
    • disposer d'un cadre
        
    • fournit le cadre
        
    • constitue un cadre
        
    Rappelant que dans la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, l'Assemblée générale a invité les États à examiner d'urgence la portée des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, afin de s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects de la question, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة، في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، شجعت الدول على أن تستعرض على وجه السرعة، نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة،
    Rappelant que dans la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, l'Assemblée générale a invité les États à examiner d'urgence la portée des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, afin de s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects de la question, UN وإذ تشير الى أن الجمعية العامة، في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية للقضاء على اﻹرهاب الدولي، شجعت الدول على أن تستعرض على وجه السرعة، نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة،
    Rappelant également que la Déclaration invite par ailleurs les États " à examiner d'urgence la portée des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, afin de s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects de la question " , UN وإذ تشير أيضا إلى أن اﻹعلان شجع الدول أيضا " على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة " ، ـ
    Ces plans constituent un cadre dans lequel s’intègrent les objectifs des organisations pour une période déterminée et les budgets-programmes de ces organisations sont les instruments utilisés pour atteindre ces objectifs. UN فتلك الخطط توفر إطار عمل يحدد أهداف المنظمات لفترة معينة من الوقت فضلا عن أن الميزانيات البرنامجية للمنظمات تمثل أدوات تنفيذ تلك اﻷهداف.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes fournit un cadre de collaboration pour formuler les méthodologies qui permettront systématiquement de caractériser, mesurer, suivre, évaluer et si possible prévenir les catastrophes, les dangers et les vulnérabilités climatiques, aux niveaux régional, national et international. UN والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث توفر إطار التعاون في مجال القيام، بطريقة منتظمة، بصياغة منهجيات تتيح تشخيص وقياس وتقييم الكوارث والأخطار ومواطن الضعف المتصلة بالمناخ، والحد منها إن أمكن، على الصعد الإقليمية والوطنية والدولية.
    Elle souhaitait aussi obtenir de plus amples renseignements sur les évaluations et a déclaré qu'il serait utile de disposer d'un cadre logique fournissant des indicateurs à la fois quantitatifs et qualitatifs. UN وطلب المتحدث أيضا تقديم معلومات إضافية عن التقييمات وقال إن من المفيد توفر إطار منطقي يقدم المؤشرات الكمية والكيفية.
    Il convient de noter que la Convention fournit le cadre pour l'application de tous les autres instruments régionaux et internationaux pour la promotion de la femme. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية توفر إطار العمل لتنفيذ جميع الصكوك الإقليمية والدولية الأخرى بالنهوض بالمرأة.
    Nous avons fait cause commune avec les autres membres de l'ASEAN en 2007 pour adopter la Convention de l'Association contre le terrorisme, qui constitue un cadre juridique idoine de coopération de l'ASEAN dans la lutte contre le terrorisme. UN وفي عام 2007 انضممنا إلى البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لاعتماد اتفاقية الرابطة بشأن مكافحة الإرهاب والتي توفر إطار العمل القانوني المناسب لبلدان الرابطة للتعاون في مكافحة الإرهاب.
    Rappelant que dans la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, l'Assemblée générale a invité les États à examiner d'urgence la portée des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, afin de s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects de la question, UN " وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة، في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، شجعت الدول على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة،
    7. Dans ce contexte, les États sont invités à examiner d'urgence la portée des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, afin de s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects de la question; UN ٧ - تُشجﱠع الدول، في هذا السياق، على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة؛
    7. Dans ce contexte, les États sont invités à examiner d'urgence la portée des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, afin de s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects de la question; UN ٧ - تُشجﱠع الدول، في هذا السياق، على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة؛
    Rappelant que, dans la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, l'Assemblée générale a invité les États à examiner d'urgence la portée des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, afin de s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects de la question, UN " وإذ تشير الى أن الجمعية العامة، في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية للقضاء على اﻹرهاب الدولي، شجعت الدول على أن تستعرض على وجه السرعة، نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة،
    Notant que la Déclaration invite par ailleurs les États " à examiner d'urgence la portée des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, afin de s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects de la question " , UN وإذ تلاحظ أن اﻹعلان شجع الدول أيضا " على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة " ،
    Notant que la Déclaration invite par ailleurs les États «à examiner d'urgence la portée des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, afin de s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects de la question», UN وإذ تلاحظ أن اﻹعلان شجع الدول أيضا " على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة " ،
    Les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des Conférences de Monterrey et de Johannesburg constituent un cadre pour le développement, la lutte contre la pauvreté, l'amélioration de la santé et la mondialisation. UN وقال إن أهداف التنمية للألفية والنتائج التي تمخض عنها مؤتمرا مونتيري وجوهانسبرغ توفر إطار عمل للتنمية وتخفيف حدة الفقر وتحسين الصحـــة والعولمة.
    Ces directives constituent un cadre d'orientation pour permettre d'évaluer les cas dans lesquels des circonstances uniques ou exceptionnelles font qu'il peut être dans l'intérêt public que le Ministre intervienne pour octroyer un visa. UN المبادئ التوجيهية توفر إطار سياسة لتقييم الحالات بالنسبة لأي ظروف استثنائية أو فريدة حيث يمكن أن يكون من الصالح العام معها أن يتدخل الوزير لمنح تأشيرة.
    La loi relative à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, la loi sur le signalement des opérations financières et les lois connexes constituent un cadre législatif exhaustif pour combattre le financement du terrorisme et les activités de blanchiment de capitaux. UN فقانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية والقوانين الأخرى ذات الصلة توفر إطار تشريعيا شاملا من التدابير الرامية إلى مكافحة تمويل الإرهاب ونشاط غسل الأموال.
    En tant que plan interministériel, il fournit un cadre pour garantir que les dispositions de la résolution 1325 (2000) soient incorporées dans les activités de défense, de diplomatie et de développement relatives aux conflits. UN وبوصفها خطة شاملة للحكومة، فإنها توفر إطار عمل لضمان أن تكون أحكام القرار 1325 مدرجة في أعمال الحكومة المتعلقة بالنزاع في أنشطتنا الدفاعية، والدبلوماسية والإنمائية.
    La Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités fournit un cadre de référence utile pour les actes unilatéraux, mais la CDI ne doit pas être indûment influencée par cet instrument, étant donné les différences importantes existant entre les traités et les actes unilatéraux. UN وقال إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 توفر إطار مرجعيا مفيدا للأفعال الانفرادية، وإن كان لا ينبغي للجنة أن تتأثر بالاتفاقية بأكثر مما ينبغي نظرا للفروق الهامة بين المعاهدات والأفعال الانفرادية.
    Finalement, il est essentiel de disposer d'un cadre solide pour les négociations relatives à l'examen triennal global de la politique. UN 59 - وأخيرا، من الأساسي توفر إطار قوي للمفاوضات فيما يتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    Pour cela, nous devons disposer d'un cadre d'action, d'outils et de mécanismes solides, mais qui nous donnent la latitude nécessaire, tout en étant conscients qu'il n'existe pas de mode d'emploi unique. UN وهذا يتوقف على توفر إطار عمل راسخ لدينا وإتاحة الأدوات والآليات اللازمة لنا ، غير أن ذلك يوفر لنا قدرا كافيا من المرونة لكي نقول بأنه لا يوجد نموذج واحد يناسب الجميع.
    La sélection du personnel se fait sur une base concurrentielle; par ailleurs, cette politique fournit le cadre dans lequel les fonctionnaires peuvent faire carrière et réaliser leurs aspirations professionnelles en faisant l'expérience de nouvelles affectations et de conditions diverses. UN وتُنفّذ عمليات اختيار الموظفين على أساس تنافسي؛ إضافة إلى ذلك، فإن هذه السياسة العامة توفر إطار العمل الذي يُتاح ضمنه للموظفين أن ينشطوا في مواصلة حياتهم الوظيفية وتحقيق تطلعاتهم المهنية من خلال مواجهة أعباء الانتداب لمهام جديدة والتعرّض لظروف متباينة.
    L'Initiative de paix arabe constitue un cadre permettant la relance de véritables négociations sur un statut final et mérite d'être soutenue par la communauté internationale; il ne faut ménager aucun effort pour adopter des mesures de confiance et apaiser les tensions afin que les négociations puissent véritablement commencer. UN وأضاف أن مبادرة السلام العربية توفر إطار لإجراء مفاوضات مفيدة من جديد حول الوضع النهائي وتستحق الدعم من المجتمع الدولي؛ وينبغي بذل كل جهد ممكن لتطبيق تدابير لبناء الثقة وتخفيف أجواء التوتر بحيث يمكن الشروع بالمفاوضات جديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus