"توفر الجمعية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée
        
    Après des années de paralysie de la Conférence, il est juste que l'Assemblée générale se dote de cette plate-forme pour des débats ultérieurs. UN وبعد سنوات من الجمود في مؤتمر نزع السلاح، من الصواب أن توفر الجمعية العامة لنفسها ذلك المنبر لمواصلة المداولات.
    l'Assemblée générale doit donner au Secrétariat les directives qui permettront d'améliorer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation. UN وعليه ينبغي أن توفر الجمعية العامة للأمانة العامة الإرشاد الذي تحتاج إليه لتحسين كفاءة المنظمة وتعزيز فعاليتها.
    l'Assemblée générale doit doter la Cour des ressources dont elle a besoin pour mener ses activités de manière efficace et rentable. UN وينبغي أن توفر الجمعية العامة للمحكمة الموارد الضرورية لكي تقوم بعملها بفعالية وكفاءة.
    l'Assemblée générale doit assurer la direction et l'orientation politique de l'Organisation dans son ensemble. UN ويجب أن توفر الجمعية العامة القيادة والتوجيه السياسي للمنظمة برمتها.
    l'Assemblée générale devra donner des orientations concernant ces questions aux fins de l'élaboration du plan général du budget-programme. UN ويتعين أن توفر الجمعية العامة التوجيه اللازم بشأن تلك المسائل لتسهيل إعداد المخطط.
    Nous estimons donc qu'il est pertinent que l'Assemblée générale mette à la disposition du Groupe des fonds et des ressources suffisants pour assurer des conditions de travail stables. UN ولذا نعتقد أن من الملائم أن توفر الجمعية العامة للوحدة الأموال والموارد الكافية لتوفير شروط العمل المستقر.
    l'Assemblée générale offre aux États Membres l'occasion de prendre connaissance d'idées intéressantes et utiles concernant des questions vitales pour l'ensemble de la communauté internationale, telles l'instauration d'un ordre mondial stable, pacifique et équitable, et d'en débattre. UN توفر الجمعية العامة فرصة للدول اﻷعضاء للتناقش ولاكتساب آراء وتصورات مفيدة، بشأن قضايا عالمية أساسية تهم المجتمع الدولي بأسره، مثل تأمين نظام عالمي مستقر وسلمي ومنصف.
    Toutefois, pour le Mexique comme pour de nombreux autres pays, l'Assemblée générale et spécialement la deuxième Commission, offre l'occasion d'aborder les questions sous un angle différent. UN ومع ذلك، فيما يتعلق ببلده، وبكثير من البلدان الأخرى، توفر الجمعية العامة، ولا سيما اللجنة الثانية، فرصة لتناول القضايا من منظور مختلف.
    Les prestations des membres de la Cour et celles des juges des Tribunaux devraient se fonder sur l'équité. De plus, l'Assemblée générale devrait mettre à la disposition des Tribunaux les moyens de mener leur mandat à terme. UN كما يجب مراعاة الإنصاف في الاستحقاقات بين أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين، ويجب أن توفر الجمعية العامة للمحكمتين الدعم اللازم لإنجاز ولايتيهما.
    Il a été suggéré que l'on fixe des délais impératifs de publication des comptes rendus analytiques de séance et que l'Assemblée générale prévoie des ressources adéquates à cet effet. UN 51 - وقُدم اقتراح بتحديد مواعيد إلزامية لإصدار المحاضر الموجزة، وأن توفر الجمعية العامة موارد كافية لهذا الغرض.
    À cet égard, l'Assemblée générale peut apporter un appui à deux niveaux tout d'abord, au niveau politique, en soutenant de tout son poids le COPUOS et le Bureau des affaires spatiales; et, deuxièmement, en demandant spécifiquement que l'on applique les plans d'action détaillés recommandés par les équipes créées à cet effet. UN وفي ذلك الصدد يمكن أن توفر الجمعية العامة الدعم على مستويين: أولا، على الصعيد السياسي، بوضع ثقلها خلف اللجنة والمكتب؛ وثانيا، بإعطاء ولاية محددة لتنفيذ خطط العمل المفصلة التي أوصت بها أفرقة العمل.
    l'Assemblée générale devrait accorder les pouvoirs d'engagement nécessaires pour 2003 et revenir sur ce point à l'occasion du deuxième rapport d'exécution. UN وينبغي أن توفر الجمعية العامة سلطة الالتزام اللازمة لعام 2003 وأن تعاود النظر في هذه المسألة في سياق تقرير الأداء الثاني.
    Nous appuyons par conséquent la suggestion du Secrétaire général selon laquelle l'Assemblée générale, à sa présente session, accorde son appui aux recommandations de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN ولذلك، فإننا نؤيد اقتراح الأمين العام أن تدعم توفر الجمعية العامة في دورتها الحالية التوصيات الصادرة عن المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Sur la base de ce rapport, l'Assemblée pourra donner des directives de politique générale concernant l'utilisation du Fonds afin d'en maximiser l'impact et présenter des recommandations en vue d'en améliorer le fonctionnement. UN وبالاستناد إلى التقرير، قد توفر الجمعية العامة توجيها عاما بشأن السياسات المتصلة باستخدام الصندوق، لزيادة تأثيره إلى أقصى درجة، وتقدِّم توصيات لتحسين سير عمله.
    Il serait bon à la présente session de l'Assemblée de donner quelques consignes concernant les préparatifs de la Conférence d'examen en convenant de certaines priorités pour la prochaine étape de cinq ans. UN ومن الملائم أن توفر الجمعية العامة في الدورة الحالية بعض التوجيه بشأن التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي بالاتفاق على بعض الأولويات لمرحلة السنوات الخمس القادمة.
    Conformément au mandat du Fonds, l'Assemblée générale donne des orientations générales concernant son utilisation. UN 15 - ووفقا لاختصاصات الصندوق، توفر الجمعية العامة التوجيه في مجال السياسات المتعلقة باستخدامه.
    En vérité, si les ressources nécessaires ne sont pas accordées, malgré tous les efforts effectués par la Cour elle-même, ce sera l’Assemblée générale qui se trouvera amoindrir l’importance qu’elle attache au règlement pacifique des différends internationaux par le droit. UN وواقع اﻷمر أنه إذا لم توفر الجمعية العامة الموارد اللازمة، بصرف النظر عما تبذله المحكمة نفسها من جهود، فإن الجمعية العامة إنما تنتقص من اﻷهمية التي تعلقها على تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية عن طريق القانون.
    À cet égard, il importe que l'Assemblée générale fournisse des ressources financières appropriées à l'Autorité internationale des fonds marins au cours de cette session, comme elle l'a fait pour d'autres institutions, jusqu'à ce que les États parties puissent en assumer la responsabilité l'année prochaine. UN ومن الهام في هذا الصدد أن توفر الجمعية العامة أثناء هذه الدورة الموارد المالية الكافية لسلطة قاع البحار الدولية، وذلك كما فعلت مع هيئات أخرى، إلى أن تتمكن الدول اﻷطراف من تحمل المسؤولية في السنة القادمة.
    Chaque année, l'Assemblée générale nous fournit une excellente occasion de faire le point sur les engagements collectifs que nous avons pris à travers la Charte et, plus récemment, sur ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le Document final du Sommet mondial. UN كل عام توفر الجمعية العامة فرصة ميمونة لنا لاستعراض التزاماتنا الجماعية المجسدة في الميثاق، فضلا عن الالتزامات الأحدث مثل الالتزامات الواردة في إعلان الألفية والوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Dans le cadre des résolutions qu'il adopte sur le NEPAD, l'Assemblée générale oriente l'action que doit mener le système des Nations Unies à l'appui du Nouveau Partenariat. UN 4 - توفر الجمعية العامة التوصية بشأن الأعمال التي ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بها لدعم الشراكة الجديدة، من خلال قراراتها المتعلقة بالشراكة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus