"توفر المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • fournir des informations
        
    • disponibilité de l'information
        
    • fournissent des informations
        
    • fournir les informations
        
    • fournit des informations
        
    • fournissant des informations
        
    • disponibilité d'informations
        
    • disposer d'informations
        
    • disposer de renseignements
        
    • à l'information
        
    • fournit les informations
        
    • fournissent les informations
        
    • disposition tous les renseignements
        
    Les ministères expressément chargés des affaires autochtones devraient obligatoirement fournir des informations, une formation et un appui. UN وتكون الإدارات المكلفة خصيصاً بتناول شؤون الشعوب الأصلية ملزمة بأن توفر المعلومات والتدريب والدعم.
    Ces 10 dernières années, la disponibilité de l’information concernant les risques et catastrophes naturels s’est nettement améliorée. UN ٣٤ - وخلال العقد الماضي ازدادت ازديادا كبيرا إمكانية توفر المعلومات حول اﻷخطار والكوارث الطبيعية.
    Ainsi, dans le cadre de la gestion des programmes et des projets, les rapports fournissent des informations détaillées sur les projets, mais pas les informations nécessaires relatives au financement et au budget. UN فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بإدارة البرامج والمشاريع، تقدم التقارير معلومات مفصلة عن المشاريع، لكنها لا توفر المعلومات المطلوبة عن التمويل والميزانية.
    Les données de télédétection obtenues de plates-formes satellitaires et aéroportées pouvaient fournir les informations nécessaires aux systèmes de modélisation. UN ومن شأن البيانات المستشعرة عن بعد من السواتل والمنصات الجوية أن توفر المعلومات اللازمة لنظم النمذجة.
    :: La Fondation Embra fournit des informations sur la santé et des problèmes physiques et psychologiques précis touchant les femmes; UN - مؤسسة أمبرا التي توفر المعلومات عن الصحة وعن مشاكل بدنية ونفسانية معينة تؤثر على المرأة؛
    En fournissant des informations scientifiques, tout en laissant la fonction de négociation, importante, mais distincte, aux autres organes existants, le nouveau mécanisme pourrait renforcer le travail des organes et des mécanismes scientifiques consultatifs existants UN :: يمكن تعزيز عمل الهيئات والعمليات الاستشارية العلمية القائمة من خلال آلية جديدة توفر المعلومات العلمية تاركة الدور الهام وإن يكن مختلفاً الخاص بالتفاوض لهيئات أخرى قائمة
    Elle a expliqué que les travaux avaient principalement porté sur la disponibilité d'informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits. UN وأوضحت أن الاهتمام كان منصباً على توفر المعلومات بشأن المواد الكيميائية في المنتجات.
    Pour y parvenir rapidement et sans risque d'erreur, il faut pouvoir disposer d'informations provenant de diverses sources. UN ولتحقيق ذلك في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق، يتعيّن توفر المعلومات من مصادر متنوعة.
    Fixer des priorités était, certes, important, mais il fallait pour cela disposer de renseignements sur les ressources allouées à chaque activité. UN وقال إنه يوافق هو اﻵخر على أن تحديد اﻷولويات مهم لكن هذه العملية تقتضي توفر المعلومات عن الموارد المخصصة لكل نشاط.
    Les ministères expressément chargés des affaires autochtones devraient obligatoirement fournir des informations, une formation et un appui. UN وعلى الإدارات المكلفة خصيصاً بتناول شؤون الشعوب الأصلية أن توفر المعلومات والتدريب والدعم الإلزامي.
    Il a noté que de telles observations pouvaient fournir des informations nécessaires pour la gestion des bassins hydrographiques et l'interconnexion des cours d'eau. UN ولاحظت اللجنة أن حالات الرصد تلك يمكن أن توفر المعلومات اللازمة لإدارة أحواض المياه وللربط فيما بين الأنهار.
    Il prie l'État partie de fournir des informations sur l'incidence de ces mesures dans son prochain rapport. UN وتطلب من الدولة الطرف أن توفر المعلومات بشأن أثر هذه التدابير في تقريرها المقبل.
    Il persiste une grande disparité entre pays développés et pays en développement en matière de disponibilité de l'information et des travaux de recherche. UN 101- ولا يزال ثمة تفاوت كبير على مستوى توفر المعلومات والبحوث المتعلقة بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    la disponibilité de l'information en vue de la prise de décision; UN توفر المعلومات من أجل اتخاذ القرارات
    Les gouvernements des pays d'origine comme ceux des pays d'accueil sont priés instamment d'encourager et d'aider les associations de migrants qui fournissent des informations et des services sociaux et qui donnent aux travailleurs migrants et à ceux qui retournent dans leur pays, en particulier les femmes migrantes en situation vulnérable, de se prendre en charge. UN تُحﱢث حكومات كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد على تشجيع ودعم رابطات المهاجرين التي توفر المعلومات والخدمات الاجتماعية وتمكن المهاجرين والمهاجرين العائدين، لاسيما المهاجرات ممن هن في حالات ضعف، على مساعدة أنفسهم.
    Par ailleurs, les réseaux régionaux intégrés d’information sur le terrain, fournissent des informations et des analyses dans une perspective régionale à des publics très divers. UN ٢٢ - وباﻹضافة إلى ذلك، فإن شبكات المعلومات اﻹقليمية المتكاملة، التي تتخذ قاعدتها في الميدان، توفر المعلومات والتحليلات من منظور إقليمي لطائفة متنوعة من الجمهور.
    Il a également décidé qu'il demanderait à l'organisation de fournir les informations qui lui avaient été demandées à la session de 1996. UN وقررت اللجنة أيضا أنه ينبغي أن يطلب من المنظمة أن توفر المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ٦٩٩١.
    Le service fournit des informations sur les propriétés des produits chimiques dangereux ainsi que sur les fournisseurs et producteurs d'agents et de technologies chimiques. UN والخدمة توفر المعلومات بشأن موضوعات تتصل بخواص الكيمائيات الخطيرة، وأيضا بشأن موردي ومنتجي المواد الكيميائية والتكنولوجيا الكيميائية.
    9. Sites Internet fournissant des informations sur les produits chimiques UN 9- مواقع على شبكة الويب توفر المعلومات عن المواد الكيميائية
    Elle a expliqué que les travaux avaient principalement porté sur la disponibilité d'informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits. UN وأوضحت أن الاهتمام كان منصباً على توفر المعلومات بشأن المواد الكيميائية في المنتجات.
    Le Comité recommande que l'UNRWA mette à jour les données du Système de gestion financière de façon ponctuelle et les mette en concordance avec celles du système Reality, afin de disposer d'informations exactes dont les gestionnaires puissent se servir. UN 88 - يوصي المجلس الأونروا باستكمال نظام الإدارة المالية بانتظام أولا بأول وتسويته بنظام " ريالتي " لضمان توفر المعلومات الدقيقة التي تعتبر ذات قيمة للإدارة.
    Cependant, dans la perspective de la gestion axée sur les résultats, il est indispensable de fixer des objectifs spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps, c'est pourquoi on doit absolument disposer de renseignements préliminaires. UN إلا أنه من منظور النهج القائم على أساس النتائج، من الضروري وضع أهداف محددة وقابلة للقياس وللتحقيق وذات صلة بالموضوع ومحددة زمنياً. ومن أجل القيام بذلك، يُعتبر توفر المعلومات الأولية أمراً بالغ الأهمية.
    On a d'abord tenté d'améliorer l'accès à l'information en créant la LABORDOC (Base de données sur la main-d'oeuvre), qui contient des données bibliographiques et des résumés des ouvrages de la bibliothèque et des publications et documents de l'OIT. UN وتركزت محاولات أولية لزيادة توفر المعلومات حول قاعدة بيانات وثائق العمل الدولية، والتي تحتوي على معلومات ببليوغرافية ومستخلصات تصف مقتنيات المكتبة وجميع المنشورات ووثائق منظمة العمل الدولية.
    La République du Bélarus appuie la pratique de soumettre des rapports annuels sur les mines terrestres et elle fournit les informations nécessaires à l'établissement de ces rapports. UN وتؤيد جمهورية بيلاروس ممارسة تقديم تقارير سنوية عن الألغام الأرضية، كما أنها توفر المعلومات الضرورية لهذه التقارير.
    Non seulement les programmes sur la santé en matière de reproduction et de sexualité fournissent les informations et les services nécessaires mais aussi ils servent de point de départ pour introduire des changements au niveau de la société et des comportements susceptibles de ralentir la propagation de l'infection au VIH. UN فبرامج الصحة الجنسية والإنجابية لا توفر المعلومات والخدمات فحسب ولكنها تستخدم كمدخل لإحداث تغييرات اجتماعية وسلوكية يمكن أن تؤدي إلى التخفيف من سرعة انتشار الإصابة بالفيروس.
    Le Comité déplore que la délégation de l'État partie n'ait pas eu à sa disposition tous les renseignements qui lui auraient permis de répondre à certaines questions soulevées lors du débat, ce qui a restreint un dialogue par ailleurs productif. UN وتأسف اللجنة للمصاعب التي صادفها وفد الدولة الطرف بسبب عدم توفر المعلومات المناسبة للرد على بعض الأسئلة خلال المناقشة، مما فرض قيوداً على حوار مثمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus