"توفر فرص" - Traduction Arabe en Français

    • offrent un
        
    • des possibilités
        
    • possibilités d'
        
    • possibilités de
        
    • opportunités
        
    • nature à assurer un
        
    • jouir de bonnes possibilités
        
    Toutes les îles habitées sauf cinq offrent un enseignement primaire allant jusqu'à la septième année d'études au moins. UN فجميع جزر ملديف، في ما عدا خمس جزر آهلة بالسكان، توفر فرص تعليم حتى الصف السابع على الأقل.
    Par ailleurs, 10 écoles privées offrent un enseignement primaire et/ou secondaire. UN وتوجد، باﻹضافة إلى ذلك، عشر مدارس خاصة توفر فرص التعليم في المرحلة الابتدائية و/أو المرحلة الثانوية.
    La teneur des cours varie selon les centres en fonction des besoins du marché local du travail et des possibilités de formation offertes par d'autres établissements. UN ومن مركز إلى مركز تختلف الدورات الدراسية وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى.
    L'accroissement de la production agricole brute ne créé pas de possibilités d'emploi et de sources de revenu supplémentaires pour les habitants des campagnes. UN فزيادة الإنتاج الزراعي الإجمالي لا يمكن أن توفر فرص عمل وموارد دخل إضافية لسكان الريف.
    L'absence de possibilités de stage ou d'apprentissage pour les migrants était ressentie comme un inconvénient. UN وقد رئي أن عدم توفر فرص التعيين بصفة متدربين داخليين أو متدربين حرفيين يمثل مشكلة قائمة.
    Les opportunités d'emploi direct constituent l'avantage le plus important pour les personnes qui vivent dans les réserves. UN وأهم الفوائد التي تعود على الأفراد الذين يعيشون في هذه المحميات هي توفر فرص العمالة المباشرة.
    2. Conclure des partenariats de nature à assurer un engagement constructif des parties prenantes dans le cadre d'une structure ayant pour objet de développer et de faciliter l'échange de données d'expérience sur les nouvelles questions et les priorités des Parties. UN 2 - إقامة شراكات توفر فرص مشاركة أصحاب المصلحة بجدية في منتدى لتعزيز وتيسير تقاسم الخبرات بشأن القضايا الناشئة وأولويات الأطراف.
    42. En étant nommés au PNUD, les fonctionnaires du BSP pouvaient espérer jouir de bonnes possibilités de faire carrière. A titre exceptionnel et non renouvelable, ceux d'entre eux qui seront mutés au Secrétariat, se verront offrir des engagements qui leur permettront d'accéder également à des postes autres que ceux du BSP. UN النقل ٤٢ - بالنظر إلى أن موظفي مكتب خدمات المشاريع بالبرنامج اﻹنمائي الذين سينقلون إلى اﻷمم المتحدة قد التحقوا بالبرنامج اﻹنمائي وهم يتوقعون توفر فرص وظيفية واسعة داخل البرنامج اﻹنمائي، فإن هؤلاء الموظفين سيمنحون، على أساس استثنائي ولمرة واحدة، عقودا غير قاصرة على مكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة.
    De plus, 10 écoles privées offrent un enseignement primaire et/ou secondaire. UN وتوجد، بالإضافة إلى ذلك، 10 مدارس خاصة توفر فرص التعليم في المرحلة الابتدائية و/أو المرحلة الثانوية.
    Par ailleurs, 10 écoles privées offrent un enseignement primaire et/ou secondaire. UN وتوجد، بالإضافة إلى ذلك، 10 مدارس خاصة توفر فرص التعليم في المرحلة الابتدائية و/أو المرحلة الثانوية.
    Par ailleurs, 10 écoles privées offrent un enseignement primaire et/ou secondaire. UN وتوجد، بالإضافة إلى ذلك، 10 مدارس خاصة توفر فرص التعليم في المرحلة الابتدائية و/أو المرحلة الثانوية.
    De plus, 10 écoles privées offrent un enseignement primaire et/ou secondaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد 10 مدارس خاصة توفر فرص التعليم في المرحلة الابتدائية و/أو المرحلة الثانوية.
    De plus, 10 écoles privées offrent un enseignement primaire et/ou secondaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد 10 مدارس خاصة توفر فرص التعليم في المرحلة الابتدائية و/أو المرحلة الثانوية.
    Ceux qui retournent chez eux ne peuvent se réinstaller durablement que si des possibilités socioéconomiques adéquates leur sont offertes. UN وبالنسبة لهؤلاء الذين يعودون إلى موطنهم، فإن هذه العودة لن تكون دائمة دون توفر فرص اجتماعية واقتصادية كافية.
    La teneur des cours varie selon les centres en fonction des besoins du marché local du travail et des possibilités de formation offertes par d’autres établissements. UN وتتفاوت الدورات من مركز إلى مركز بحسب تفاوت احتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات اﻷخرى.
    Ainsi, les femmes ont eu tendance à choisir des programmes de durée relativement courte qui leur offrent des possibilités d'emploi immédiates. UN وبناء على ذلك، ما برحت المرأة تفضل البرامج القصيرة نسبيا التي توفر فرص العمالة الفورية.
    De nouvelles bourses d'études universitaires seraient financées grâce au programme DAFI, les études en prise directe sur les possibilités d'emploi restant privilégiées. UN وستقوم مبادرة ألبرت انشتاين اﻷكاديمية للاجئين بتغطية منح جامعية جديدة، مواصلة التركيز على تلك البرامج الدرسية التي توفر فرص عمل مباشرة.
    Toutefois, si la chrétienté a donné aux hommes et aux femmes des possibilités d'éducation dans les écoles et les collèges ouverts par les églises, la prééminence dans ce domaine demeure masculine. UN وعلى الرغم من أن المسيحية توفر فرص التعلم للرجال والنساء معا في المدارس والكليات التابعة لوكالات الكنائس، فإن الزعامة في هذا المضمار ما زالت وقفا على الرجال.
    Le plan du projet actuel comprend la création de 7 filiales à travers le Royaume, offrant des opportunités de formation et d'emploi à 3 500 travailleurs et travailleuses dans les zones rurales du Sud, du Centre et du Nord. En outre, le plan 2010 prévoit la mise en place de 3 autres filiales productives. UN خطة المشروع الحالي تتضمن إنشاء 7 فروع في أنحاء المملكة المختلفة توفر فرص تدريب وتشغيل 500 3 عاملا وعاملة في مناطق الريف الجنوبي والوسط والشمال كما تتضمن خطة عام 2010 إنشاء 3 فروع إنتاجية أخرى.
    2. Conclure des partenariats de nature à assurer un engagement constructif des parties prenantes dans le cadre d'une structure ayant pour objet de développer et de faciliter l'échange de données d'expérience sur les nouvelles questions et les priorités des Parties. UN 2 - إقامة شراكات توفر فرص مشاركة أصحاب المصلحة بجدية في منتدى لتعزيز وتيسير تقاسم الخبرات بشأن القضايا الناشئة وأولويات الأطراف.
    24. En étant nommés au PNUD, les fonctionnaires du BSP pouvaient espérer jouir de bonnes possibilités de faire carrière. À titre exceptionnel et non renouvelable, ceux d'entre eux qui seront mutés au Secrétariat, se verront offrir des engagements qui leur permettront d'accéder également à des postes autres que ceux du BSP. UN ٢٤ - بالنظر الى أن موظفي مكتب خدمات المشاريع ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين سينقلون الى اﻷمم المتحدة قد التحقوا بالبرنامج اﻹنمائي وهم يتوقعون توفر فرص وظيفية واسعة داخل البرنامج اﻹنمائي، فإن هؤلاء الموظفين سيمنحون، على أساس استثنائي ولمرة واحدة، عقودا غير قاصرة على مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus