"توفر وسيلة" - Traduction Arabe en Français

    • constitue un moyen
        
    • qui permettent d
        
    • offrent un moyen
        
    • constituent un moyen
        
    • sont un moyen
        
    • constituer un moyen
        
    • offre un recours
        
    Le processus de planification des activités inauguré en 1995 constitue un moyen de hiérarchiser périodiquement les priorités et de suivre les performances structurelles tant en ce qui concerne les objectifs financiers que non financiers. UN أما عملية تخطيط اﻷعمال التي استحدثت في عام ١٩٩٥ فهي توفر وسيلة لوضع اﻷولويات والرصد بشكل منتظم لﻷداء التنظيمي بصدد اﻷهداف المالية وغير المالية على السواء.
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen d'évaluer la situation dans les petits territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم الصغيرة، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى الى تلك اﻷقاليم، في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض،
    Sachant également que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen d'évaluer la situation dans les petits territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'y envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم الصغيرة، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى الى تلك اﻷقاليم، في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض،
    La bibliothèque est abonnée à plusieurs bases de données qui permettent d'accéder rapidement à certaines sources d'information scientifiques et juridiques. UN وقد اشتركت المكتبة في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للحصول على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية.
    Celles-ci offrent un moyen efficace d'obtenir des informations sur l'évolution de la situation, d'appréhender la situation dans les territoires et de connaître l'opinion de leurs populations sur leur futur statut. UN إن هذه البعثات توفر وسيلة فعالة للحصول على المعلومات عن التطورات وللتثبت من اﻷوضاع في اﻷقاليم وتبين آراء شعوبها بشأن مركزها في المستقبل.
    Ils constituent un moyen de protection irremplaçable pour les individus. UN فهي توفر وسيلة فريدة لحماية الأشخاص من الأضرار.
    Les Jeux olympiques sont un moyen de communication internationale qu'offrent peu d'autres manifestations. UN والمباريات اﻷوليمبية توفر وسيلة للاتصال الدولي لا توفرهــا ســوى أحداث أخرى قليلة.
    Sachant que l’envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d’évaluer la situation dans les territoires et estimant qu’il convient de maintenir à l’étude la possibilité d’envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d’autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l’envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d’évaluer la situation dans les territoires et estimant qu’il convient de maintenir à l’étude la possibilité d’envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d’autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l’envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d’évaluer la situation dans les territoires et estimant qu’il convient de maintenir à l’étude la possibilité d’envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d’autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l’envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d’évaluer la situation dans les territoires, et estimant qu’il convient de maintenir à l’étude la possibilité d’y envoyer d’autres missions, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l’envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d’évaluer la situation dans les territoires et estimant qu’il convient de maintenir à l’étude la possibilité d’envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d’autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l’envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d’évaluer la situation dans les territoires et estimant qu’il convient de maintenir à l’étude la possibilité d’y envoyer d’autres missions en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l’envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d’évaluer la situation dans les territoires et estimant qu’il convient de maintenir à l’étude la possibilité d’envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d’autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'y envoyer d'autres missions de visite en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض،
    La bibliothèque s'est également abonnée à diverses bases de données qui permettent d'accéder utilement et rapidement à certaines sources d'information scientifique et juridique. UN وتشترك المكتبة أيضا في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للاطلاع على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية.
    23. Les coopératives offrent un moyen d'autonomie et de protection dans les cas où les fluctuations du marché menacent les petites et moyennes entreprises de la fermeture. UN ٢٣ - وحيثما تهدد تقلبات السوق الشركات الصغيرة والمتوسطة بالافلاس، فإن الشركات التعاونية توفر وسيلة التمكين والحماية.
    Les valeurs du sport sont universelles et transcendent les frontières nationales ; elles constituent un moyen de communiquer et de cultiver une compréhension mutuelle entre divers peuples. UN فقيم الرياضة عالمية وتتجاوز الحدود الوطنية، وهي توفر وسيلة يمكن من خلالها للشعوب المتباينة أن تتفاعل وتعمل على مزيد من الفهم لبعضها البعض.
    15.3 Les organisations non gouvernementales, leurs associations et réseaux, sont un moyen efficace à tous égards pour cadrer les initiatives locales et nationales et répondre aux préoccupations pressantes concernant la population, l'environnement, le développement et les questions qui s'y rattachent. UN ١٥-٣ إن المنظمات غير الحكومية ورابطاتها وشبكاتها توفر وسيلة فعالة وكفؤة لتركيز المبادرات المحلية والوطنية ومواجهة الاهتمامات الملحة المتعلقة بالسكان والبيئة والتنمية وما يتصل بها.
    Le Groupe estime aussi que des réunions " virtuelles " et continues pourraient, si elles sont bien structurées et efficacement gérées, constituer un moyen utile de progresser plus rapidement pendant les périodes qui séparent les réunions traditionnelles. UN كما أن الفريق يرى أن الاجتماعات " التقديرية " والجارية، إذا أحسنت هيكلتها وإدارتها يمكن أن توفر وسيلة مفيدة في زيادة سرعة إحراز التقدم بين الاجتماعات التقليدية.
    Si l'aide consulaire est essentiellement préventive, la protection diplomatique offre un recours éventuel en cas de préjudice provoqué par un fait internationalement illicite. UN وفي الوقت الذي تشكل فيه المساعدة القنصلية مساعدة منعية إلى حد كبير، فإن الحماية الدبلوماسية توفر وسيلة انتصاف محتملة فيما يتصل بالضرر الناجم عن فعل غير محظور دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus