Il ressort d'un examen du système de délégation de pouvoirs que le Département de la gestion devrait donner des orientations plus explicites sur les fonctions de gestion et d'administration. | UN | وقد أشار استعراض لتفويض السلطة إلى ضرورة توفير إرشادات أوضح من إدارة الشؤون الإدارية بشأن مهام التنظيم والإدارة. |
iii) Aider la Conférence à donner des orientations à son secrétariat en ce qui concerne ses activités ayant trait à l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | `3` مساعدة المؤتمر في توفير إرشادات إلى أمانته بشأن أنشطته ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
Les présents travaux auraient donc pour objet de fournir des orientations aux praticiens et aux juges, en se fondant sur l'expérience et la pratique. | UN | ومن ثم، فإن الغرض من هذا العمل هو توفير إرشادات للإخصائيين الممارسين وللقضاة استنادا إلى الخبرة والممارسة. |
79. Le colloque voudra peut-être se demander comment fournir des orientations appropriées à l'appui d'un texte législatif futur. | UN | 79- ولعلَّ الندوة تودُّ النظر في كيفية توفير إرشادات مناسبة لدعم أيِّ نص تشريعي مقبل. |
Les observations générales du Comité visent à donner des indications aux États parties pour l'élaboration des rapports qu'ils doivent présenter au Comité tous les cinq ans. | UN | والقصد من التعليقات العامة للجنة هو توفير إرشادات للدول الأطراف لإعداد تقاريرها القطرية التي يجب أن تقدم إلى اللجنة مرة كل خمس سنوات. |
Selon une autre proposition encore, le paragraphe 2, qui suivait la recommandation 20 du Guide sur les opérations garanties, devrait être développé pour donner des indications aux États qui n'avaient peut-être pas de règles d'identification des biens de ce type. | UN | واقتُرِح من جهة أخرى زيادة توضيح الفقرة 2، التي تتبع التوصية 20 من دليل المعاملات المضمونة، وذلك بغية توفير إرشادات للدول التي قد لا توجد لديها قواعد لتتبُّع مسار الموجودات. |
Le sous-programme 5 s'attachera par conséquent à favoriser l'amélioration de la performance et à catalyser les efforts à la grandeur de l'industrie par la fourniture de directives d'experts. | UN | ولذا سيروج البرنامج الفرعي 5 ويشجع تحسين أداء الصناعة من خلال توفير إرشادات الخبراء. |
iii) Aider la Conférence à donner des orientations à son secrétariat en ce qui concerne ses activités ayant trait à l'application du Protocole relatif à la traite des personnes; | UN | `3` مساعدة المؤتمر في توفير إرشادات إلى أمانته بشأن أنشطته ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
Convaincue également qu'il est souhaitable de réviser le Guide pour l'incorporation de la Loi type sur l'insolvabilité internationale pour donner des orientations supplémentaires en vue de l'interprétation et de l'application de certains aspects de la Loi type, afin d'en faciliter l'interprétation uniforme, | UN | واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد، |
Convaincue également qu'il est souhaitable de réviser le Guide pour l'incorporation de la Loi type sur l'insolvabilité internationale pour donner des orientations supplémentaires en vue de l'interprétation et de l'application de certains aspects de la Loi type, afin d'en faciliter l'interprétation uniforme, | UN | واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد، |
Elle voudra peut-être aussi faire des recommandations pour aider la Conférence à donner des orientations à son secrétariat en ce qui concerne ses activités ayant trait à l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | ولعلّ الفريق العامل يرغب كذلك في تقديم توصيات لمساعدة المؤتمر في توفير إرشادات توجيهية إلى أمانته عن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
17. Selon un autre avis, en revanche, il fallait étudier la possibilité d'insérer un mécanisme d'exclusion afin de donner des orientations aux États qui doutaient de l'utilité des injonctions préliminaires. | UN | 17- بيد أنه أُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي النظر في إدراج خيار الاختيار الضمني فيما يخص الدول بغية توفير إرشادات للدول التي لديها شكوك في جدوى الأوامر الأولية. |
Les résolutions adoptées en séance plénière par la Cour suprême ukrainienne visent à fournir des orientations et une interprétation concernant l'application des concepts juridiques que contient la législation, ainsi qu'à lever les ambiguïtés et à assurer l'homogénéité de la pratique judiciaire. | UN | والقصد من القرارات التي تصدر عن الهيئة العامة للمحكمة العليا في أوكرانيا هو توفير إرشادات وتفسيرات بشأن تطبيق المفاهيم القانونية الواردة في التشريعات علاوة على تبديد أوجه الغموض وضمان اتِّساق الممارسات القضائية. |
70. Le Groupe de travail est convenu de poursuivre ses discussions sur la base de l'option 2, qui semblait répondre à ce souci de fournir des orientations concernant les observations présentées par des tiers. | UN | 70- اتَّفق الفريق العامل على مواصلة المناقشة استناداً إلى الخيار 2، الذي رئي أنه يعالج الشاغل المتمثل في ضرورة توفير إرشادات بخصوص مذكّرات الأطراف الثالثة. |
De même, le Groupe spécial sur la parité et l'assistance humanitaire du Comité permanent interorganisations a continué à se pencher sur la mise au point d'un ensemble d'outils à l'échelle du système sur la question de la violence à caractère sexuel, destiné à fournir des orientations pratiques aux acteurs humanitaires au sujet de cette question. | UN | كما واصلت فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية والمساعدة الإنسانية، التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أعمالها، بشأن إعداد، مجموعة مواد على نطاق المنظومة تتصل بالعنف الجنساني وتهدف إلى توفير إرشادات عملية للجهات التي تقدم المساعدة الإنسانية بشأن كيفية تناول هذه المسألة. |
Suite à la proposition des États-Unis de fournir des orientations sur l'interprétation et l'application de certains concepts de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, le groupe de travail de la CNUDCI a préparé un projet de révision du Guide objet de cette étude. | UN | وبناءً على اقتراح قدّمته الولايات المتحدة يدعو إلى توفير إرشادات بشأن تفسير وتطبيق مفاهيم مختارة من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، أعد الفريق العامل التابع للأونسيترال مشروع دليل منقّح وهو موضوع هذه الملاحظات. |
65. S'agissant de l'assistance technique, la Conférence voudra peut-être fournir des orientations sur la suite à donner aux examens de pays lorsque des besoins ont été recensés. | UN | 65- وفيما يتعلق بمسألة المساعدة التقنية، لعلَّ المؤتمر يود توفير إرشادات لضمان متابعة الاستعراضات القُطرية التي حدّدت فيها احتياجات معيّنة. |
Plusieurs considéraient que la Commission devait adopter une démarche concrète afin de donner des indications utiles à ceux qui seraient appelés à appliquer les règles du droit international coutumier, y compris au niveau interne. | UN | ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أن تتخذ نهجا عمليا، بهدف توفير إرشادات مفيدة لمن يُـطلب منهم تطبيق قواعد القانون الدولي العرفي، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
Il s'agit de donner des indications sur les paramètres de l'orbite cible initiale de l'objet en orbite géostationnaire réorbité. | UN | وتركّز هذه الأعمال على توفير إرشادات بشأن البارامترات المدارية الأولية المستهدفة للجسم الموجود في المدار المتزامن مع الأرض والذي غُيِّر مداره. |
211. Le Rapporteur spécial a rappelé que la liste des catégories figurant dans le projet d'article 7 était seulement censée donner des indications pour déterminer l'intention visée au projet d'article 4, et a répété qu'il était prêt à revoir cette disposition. | UN | 211- ذكَّر المقرر الخاص بأن الغرض الوحيد من إدراج قائمة الفئات في مشروع المادة 7 هو توفير إرشادات لتحديد النية المشار إليها في مشروع المادة 4، وكرر استعداده لإعادة صياغة هذا الحكم. |
12. Le SBSTA souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans le rapport des ateliers en vue de donner des indications pour déterminer les mesures qui pourraient être nécessaires pour étudier l'application des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention ainsi que du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. | UN | 12- وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر في المعلومات المقدمة في التقرير عن حلقتي العمل بغية توفير إرشادات بشأن تحديد ما قد يلزم اتخاذه من إجراءات إضافية للتصدي لتنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية، وكذلك المادتين 2-3 و3-14 من بروتوكول كيوتو. |
Le sous-programme 5 s'attachera par conséquent à favoriser l'amélioration de la performance et à catalyser les efforts à la grandeur de l'industrie par la fourniture de directives d'experts. | UN | ولذا سيروج البرنامج الفرعي 5 ويشجع تحسين أداء الصناعة من خلال توفير إرشادات الخبراء. |