ii) Donner des orientations concernant l'élaboration de programmes efficaces de formation aux droits de l'homme à l'intention des professionnels des médias et des journalistes; | UN | توفير الإرشاد بشأن البرمجة الفعالة لتدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان؛ |
Donner des orientations et favoriser l'assistance pour reconnaître et réduire les expositions potentielles au plomb dans et autour des logements, des établissements pour les enfants et des écoles dans lesquels se trouvent des peintures à base de plomb. | UN | توفير الإرشاد وتعزيز المساعدة لتحديد فرص التعرض للرصاص المحتملة والحد منها داخل المساكن ومرافق رعاية الأطفال والمدارس المطلية بدهان يحتوي على الرصاص وحولها. |
La première consiste à fournir des directives et à assurer la coordination des politiques définies par l'Assemblée générale; la seconde a trait à l'examen et au suivi des fonds et des programmes. | UN | وتتمثل المهمة اﻷولى في توفير اﻹرشاد والتنسيق بشأن السياسات المنبثقة عن الجمعية العامة؛ وتتضمن اﻷخرى استعراض ورصد اﻷموال والبرامج. |
formulation de directives sur la sécurité au domicile à l'intention de 34 officiers de liaison et officiers d'état-major, 444 membres du personnel et 139 Volontaires des Nations Unies et, le cas échéant, évaluation à domicile | UN | توفير الإرشاد الأمني في أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع من أجل 34 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان، و 444 موظفا دوليا و 139 من متطوعي الأمم المتحدة |
Cette stratégie vise à orienter le travail de l'organisation au cours de la période de quatre années considérée, afin d'arriver aux résultats mesurables planifiés par le PNUE conjointement avec les gouvernements, les partenaires et les autres parties prenantes. | UN | وترمي الاستراتيجية إلى توفير الإرشاد لعمل المنظمة على مدى أربع سنوات، بهدف تحقيق نتائج قابلة للقياس يخطط اليونيب لتحقيقها بالاشتراك مع الحكومات والشركاء والأطراف المؤثرة الأخرى. |
fournir des orientations et un appui technique et juridique aux gouvernements, notamment en ce qui concerne l'importance des corrélations entre l'eau douce et les côtes | UN | توفير الإرشاد والدعم التقني والقانوني للحكومات، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية الصلات الوثيقة بين المياه العذبة والسواحل. |
i) Directives à l'intention du Fonds pour l'environnement mondial 60 22 | UN | ' ١ ' توفير اﻹرشاد لمرفق البيئة العالمية ٠٦ ٧٢ |
:: prestation de conseils en matière de sécurité au domicile à 34 officiers de liaison et officiers d'état-major, 455 membres du personnel, 146 Volontaires des Nations Unies et 1 045 membres de la Police des Nations Unies et, s'il y a lieu, évaluation effectuée à leur domicile. | UN | :: توفير الإرشاد الأمني في أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع من أجل 34 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان، و 455 موظفا دوليا و 146 من متطوعي الأمم المتحدة و 045 1 من أفراد شرطة الأمم المتحدة |
ii) S'est félicitée également des efforts déployés pour Donner des orientations et des informations sur les pratiques optimales dans les domaines de la formation et du renforcement des capacités, ainsi que des stratégies de sensibilisation à la lutte contre le trafic de migrants; | UN | `2` رحّب أيضا بالجهود المبذولة من أجل توفير الإرشاد والمعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجالي التدريب وبناء القدرات، وكذلك في مجال استراتيجيات التوعية الرامية إلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين؛ |
Le projet de résolution est censé Donner des orientations au Groupe de travail sur le droit au développement du Conseil des droits de l'homme et à l'équipe spéciale. | UN | ولاحظ أن مشروع القرار كان يقصد به توفير الإرشاد للفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان وفرقة العمل. |
La République islamique d'Iran voit dans le rapport une initiative visant en partie à mettre en relief la préoccupation de la communauté internationale devant le recours abusif à des sanctions de la part du Conseil de sécurité, et en partie à lui Donner des orientations sur la base des expériences précédentes. | UN | وتفهم جمهورية إيران الإسلامية التقرير باعتباره مبادرة تروم في جزء منها تسليط الضوء على قلق المجتمع الدولي إزاء إساءة استخدام الجزاءات من جانب مجلس الأمن، وفي جزء آخر، توفير الإرشاد للمجلس استنادا إلى التجارب السابقة. |
Il permet de fournir des directives à l'Organisation elle-même, aux gouvernements et à tous ceux qui participent à la consolidation de la démocratie sur les plans local, régional et mondial. | UN | فهو يساعد في توفير اﻹرشاد لﻷمم المتحدة نفسها وللحكومات ولجميع المعنيين بترسيخ الديمقراطية، محليا وإقليميا وعلى الصعيد العالمي. |
Elle a conseillé aux délégations de ne pas trop se polariser sur les rapports hiérarchiques et leur a demandé de continuer à fournir des directives sur des approches-programmes comme celles décrites dans le rapport. | UN | وليس من المستحب للوفود أن تبالغ في التركيز على علاقات اﻹبلاغ، بل يجدر بها أن تواصل توفير اﻹرشاد اللازم بشأن النهج البرنامجية، من قبيل تلك النهج الواردة في التقرير. |
formulation de directives sur la sécurité au domicile et, s'il ya lieu, évaluation effectuée au domicile des 34 officiers de liaison et officiers d'état-major, 444 membres du personnel et 139 Volontaires des Nations Unies | UN | :: توفير الإرشاد الأمني في أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع من أجل 34 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان، و 444 موظفا دوليا و 139 من متطوعي الأمم المتحدة |
Des diagnostics simples, fiables et bon marché, tels que la détection précoce des signes de résistance médicamenteuse, sont nécessaires pour orienter la prise de décisions cliniques. | UN | وهناك حاجة لوجود عمليات تشخيص مبسطة وقليلة التكلفة ويمكن الاعتماد عليها من أجل توفير الإرشاد في مجال صنع القرار الإكلينيكي، مثل توفير الأدلة على مقاومة الفيروس للعقاقير في وقت باكر. |
Il a été souligné que le Forum devait continuer de fournir des orientations au Partenariat. | UN | وأُلقي الضوء على ضرورة استمرار المنتدى في توفير الإرشاد للشراكة. |
i) Directives à l'intention du Fonds pour l'environnement mondial | UN | ' ١ ' توفير اﻹرشاد لمرفق البيئة العالمية |
:: prestation de conseils et diffusion de documents sur les règles de sécurité des systèmes informatiques et des systèmes de communications en vue de garantir leur sécurité et leur intégrité technique dans toutes les missions | UN | :: توفير الإرشاد بشأن سياسات أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والوثائق ذات الصلة لكفالة أمن نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسلامتها التقنية في جميع البعثات الميدانية |
e) Reconnaître le rôle de l’Assemblée générale, qui fournit des orientations et des directives stratégiques au secteur de la communication et de l’information, le Secrétariat se voyant accorder une responsabilité beaucoup plus importante pour ce qui est de déterminer les moyens d’atteindre les objectifs fixés. | UN | )ﻫ( إدراك أهمية دور الجمعية العامة في توفير اﻹرشاد والتوجيه الاستراتيجيين للقائمين على الاتصالات واﻹعلام مع إسناد مسؤولية أكبر لﻷمانة العامة فيما يتصل بتحديد أساليب تنفيذ اﻷهداف الصادر تكليفات بشأنها. |
Des technologies appropriées devraient être développées pour guider l'allocation des ressources et les investissements | UN | ويتعين تطوير التكنولوجيات المناسبة بغرض توفير الإرشاد في مجالي تخصيص الموارد والاستثمار. |
Conformément à l'usage, il est entendu que le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention s'emploiera davantage à donner des indications sur l'orientation stratégique proposée qu'à examiner les questions budgétaires connexes. | UN | وتماشياً مع الممارسة المتبعة، يفهم إذن أن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ستركز على توفير الإرشاد فيما يتعلق بالتوجُّه الاستراتيجي المقترح وليس معالجة قضايا الميزانية ذات الصلة. |
L'une des responsabilités de cette Division est de fournir une orientation aux opérations sur le terrain afin de préparer et présenter leurs plans conformément aux politiques, priorités et normes. | UN | ومن مسؤوليات هذه الشعبة توفير الإرشاد للعمليات الميدانية في إعداد وتقديم الخطط تمشياً مع السياسات والأولويات والمعايير. |
conseils pour renforcer la sécurité au domicile et éventuellement évaluation effectuée au domicile des 34 officiers de liaison et d'état-major, des 1 045 membres de la police des Nations Unies, des 469 fonctionnaires recrutés sur le plan international et des 386 Volontaires des Nations Unies | UN | توفير الإرشاد الأمني المتعلق بأماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييمات للمواقع تقدم إلى 34 ضابطاً من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان، و 045 1 فرداً من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة، و 469 موظفاً دولياً، و 386 متطوعاً من متطوعي الأمم المتحدة |
La FNUOD ne disposant pas de spécialiste des affaires politiques ou de conseiller juridique, la Division a un rôle particulièrement important à jouer à cet égard en lui fournissant des conseils politiques; | UN | وبالنظر إلى عدم وجود موظف للشؤون السياسية أو مستشار قانوني للبعثة، فإن دور الشعبة في توفير اﻹرشاد السياسي للبعثة يتسم بأهمية خاصة؛ |
Une attention particulière sera accordée à la définition d'orientations en vue du développement économique et industriel durables dans la région de la Commission et plus particulièrement dans certaines branches de l'industrie. | UN | وسوف يتم التأكيد بصفة خاصة على توفير اﻹرشاد فيما يتعلق بسياسات التنمية الاقتصادية المستدامة والنشاط الصناعي في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفة عامة وفي بعض القطاعات الصناعية المحددة. |