"توفير التعاون التقني" - Traduction Arabe en Français

    • fournir une coopération technique
        
    • services de coopération technique
        
    • 'apport de coopération technique
        
    • fournir la coopération technique
        
    • des activités de coopération technique
        
    • bénéficier d'une coopération technique
        
    • Prêtera un appui technique
        
    • de coopération technique se fait
        
    • fournir une assistance technique
        
    • programme de coopération technique se
        
    • d'assurer une coopération technique
        
    • fourniture d'une assistance technique
        
    :: fournir une coopération technique et une assistance financière pour promouvoir les industries énergétiques et minières UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية من أجل تعزيز صناعات الطاقة والموارد المعدنية
    Nous avons engagé des consultations sur une initiative visant à renforcer l'efficacité de l'action du Conseil des droits de l'homme pour fournir une coopération technique aux pays qui en ont besoin. UN ونحن نجري مشاورات بشأن مبادرة لتعزيز كفاءة مجلس حقوق الإنسان في توفير التعاون التقني للبلدان التي تحتاج إليه.
    Le Cadre constitue la base de la stratégie régionale du HCDH en ce qui concerne l'offre de services de coopération technique aux États de la région. UN ويشكل الإطار أساس الاستراتيجية الإقليمية للمفوضية في مجال توفير التعاون التقني لدول المنطقة الأعضاء.
    Encourager l'ONU et ses institutions à améliorer l'apport de coopération technique aux pays les moins avancés. UN 118 - تشجيع الأمم المتحدة والوكالات المنتسبة إليها على تعزيز توفير التعاون التقني لأقل البلدان نموا.
    Il s'agissait notamment de fournir la coopération technique nécessaire, d'accorder une attention toute particulière aux services de santé maternelle et infantile et de planification familiale, d'assurer la promotion de la femme et de veiller à ce que la coordination entre donateurs soit efficace. UN وتتضمن هذه في جملة أمور توفير التعاون التقني اللازم، مع إيلاء أهمية خاصة لصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والنهوض بالمرأة، وضمان التنسيق الفعال فيما بين الجهات المانحة.
    Au niveau national, les activités entreprises ont notamment consisté à aider la Namibie à établir son rapport sur le développement humain, qui mettait en lumière les incidences de l'épidémie sur le DHD, et à exécuter des activités de coopération technique pour permettre aux bureaux du Botswana, du Malawi et du Népal d'appuyer la planification stratégique nationale de lutte contre l'épidémie dans ces pays. UN وشملت اﻷنشطة الخاصة بأقطار معينة المعاونة في إصدار التقرير الوطني للتنمية البشرية لناميبيا في عام ١٩٩٧، الذي ركز على ما للوباء من آثار على التنمية البشرية المستدامة وعلى توفير التعاون التقني لمساعدة المكاتب القطرية في دعمها للتخطيط الاستراتيجي الوطني فيما يتعلق بالوباء في بوتسوانا وملاوي ونيبال.
    27. Reconnaît que les pays à économie en transition doivent bénéficier d'une coopération technique appropriée et d'autres formes d'assistance, comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action; UN ٢٧ - تسلم بضرورة توفير التعاون التقني المناسب وغيره من أشكال المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وكما هو مبين في أحكام اﻹعلان وبرنامج العمل؛
    c) Prêtera un appui technique aux États qui en feront la demande afin de faciliter la ratification et l'application de la future convention des Nations Unies contre la corruption ; UN (ج) توفير التعاون التقني للدول، بناء على طلبها، بغية تيسير التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة المرتقبة بشأن مكافحة الفساد وتنفيذها؛
    23.18 L'exécution du programme de coopération technique se fait selon des modalités souples, les choix étant opérés en fonction de l'objectif poursuivi : on a recours notamment, mais pas exclusivement, à des conseillers, à des consultants, à la formation, à des bourses d'études, à l'enseignement à distance, à des guides pratiques, aux réseaux d'échange de connaissances et aux projets opérationnels. UN 23-18 ويراد من الطرائق المستخدمة في توفير التعاون التقني أن تكون مرنة، بحيث يُستَخدَم أكثرها ملاءمة في تحقيق الهدف المحدد المتوخى، وهي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، المستشارين والخبراء الاستشاريين، والتدريب، والزمالات، والتعلم من بُعد، ومجموعات الأدوات، وشبكات المعرفة، والمشاريع الميدانية.
    Sa seule responsabilité consiste à fournir une assistance technique dans le domaine de la promotion du commerce international. UN فوظيفته الوحيدة توفير التعاون التقني في مجال تشجيع التجارة الدولية.
    Le Comité a réaffirmé l'importance du rôle des commissions régionales pour ce qui est d'assurer une coopération technique efficace. UN 370 - أكدت اللجنة مجددا أهمية دور اللجان الإقليمية وقدرتها على توفير التعاون التقني بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    Dans ce dernier domaine, le PNUD a limité son appui à la fourniture d'une assistance technique pour mettre en place les moyens institutionnels nécessaires, en stricte conformité avec les priorités nationales et à la demande des gouvernements. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال الادارة تقتصر على توفير التعاون التقني لبناء البنية اﻷساسية المؤسسية اللازمة في تقيد صارم باﻷولويات القطرية وبناء على طلب الحكومة المعنية.
    Il ont recommandé que l'Organisation des Nations Unies et l'Administration métropolitaine de Séoul continuent de fournir une coopération technique et que l'on encourage une coopération technique bilatérale à l'intention des parties intéressées. UN وأوصوا بأن تواصل حكومة العاصمة سيول والأمم المتحدة توفير التعاون التقني وتعزيز التعاون التقني الثنائي بين الأطراف المهتمين.
    Le Centre continue à fournir une coopération technique aux gouvernements, organisations non gouvernementales et institutions nationales sur leur demande. UN 25 - يواصل المركز توفير التعاون التقني للحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية عندما يُطلب إليه ذلك.
    Dans sa résolution 56/38, l'Assemblée générale a demandé aux VNU de fournir une coopération technique en matière de volontariat afin de réaliser leur potentiel en tant que ressource permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 59 - طلب قرار الجمعية العامة 56/38 من برنامج متطوعي الأمم المتحدة توفير التعاون التقني في مجال العمل التطوعي للاستفادة من إمكاناته كقوة دافعة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'examen identifie les diverses entités du Secrétariat et les institutions opérationnelles qui s'attachent à fournir une coopération technique pour un nombre de questions et de domaines choisis où les rôles et les responsabilités bénéficieront d'éclaircissements supplémentaires aux fins d'éviter le double emploi. UN ويحدد الاستعراض الكيانات المختلفة للأمانة العامة والوكالات التشغيلية المشاركة في توفير التعاون التقني بشأن عدد منتقى من القضايا، وأيضا مجالات مطلوب فيها إجراء توضيح أكبر للأدوار والمسؤوليات بغية تفادي الازدواجية.
    Le Nigéria a pris part à plusieurs forums et trouve qu'il s'agit d'instruments très utiles. Il espère toutefois qu'ils n'empêcheront pas l'ONUDI d'accomplir sa principale tâche qui consiste à fournir des services de coopération technique aux pays en développement. UN وأشار الى أن بلده شارك في عدة محافل ووجد فيها أدوات مفيدة، الا أنه أعرب عن صادق الأمل في ألا تحد مثل هذه الأنشطة من مهمة اليونيدو الرئيسية المتمثلة في توفير التعاون التقني للبلدان النامية.
    Prestation aux pays de la région qui en font la demande de services de coopération technique concernant la gestion durable des ressources naturelles et la prestation de services publics de distribution et d'infrastructure UN توفير التعاون التقني لبلدان المنطقة، بناء على طلبها، فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير خدمات المرافق العامة والهياكل الأساسية
    Encourager l'Organisation des Nations Unies et ses institutions à améliorer l'apport de coopération technique aux pays les moins avancés. UN 118 - تشجيع الأمم المتحدة والوكالات المنتسبة إليها على تعزيز توفير التعاون التقني لأقل البلدان نموا.
    Encourager l'ONU et ses institutions à améliorer l'apport de coopération technique aux pays les moins avancés. UN 94 مكررا - تشجيع الأمم المتحدة والوكالات المنتسبة إليها على تعزيز توفير التعاون التقني لأقل البلدان نموا.
    Il s'agissait notamment de fournir la coopération technique nécessaire, d'accorder une attention toute particulière aux services de santé maternelle et infantile et de planification familiale, d'assurer la promotion de la femme et de veiller à ce que la coordination entre donateurs soit efficace. UN وتتضمن هذه في جملة أمور توفير التعاون التقني اللازم، مع إيلاء أهمية خاصة لصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والنهوض بالمرأة، وضمان التنسيق الفعال فيما بين الجهات المانحة.
    Le projet de résolution reconnaît que pour mettre en oeuvre les engagements pris au Sommet dans les pays en développement, en particulier dans les pays africains et les pays les moins avancés, il faudra des ressources financières additionnelles. Il reconnaît aussi la nécessité pour les pays à économie en transition de bénéficier d'une coopération technique appropriée et d'autres formes d'assistance. UN ومشروع القرار يقر بضرورة توفير موارد إضافية من أجل التنفيذ الفعال لالتزامات مؤتمر القمة في البلدان النامية وخاصة بلدان افريقيا والبلدان اﻷقل نموا، وضرورة توفير التعاون التقني اللازم وسائر أشكال المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    c) Prêtera un appui technique aux États qui en feront la demande afin de faciliter la ratification et l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN (ج) توفير التعاون التقني للدول، بناء على طلبها، بغية تيسير التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة المرتقبة بشأن مكافحة الفساد وتنفيذها؛
    22.14 L'exécution du programme de coopération technique se fait selon des modalités souples, les choix étant opérés en fonction de l'objectif poursuivi : on a recours notamment, mais pas exclusivement, à des conseillers, des consultants, à la formation, à des bourses, à l'enseignement à distance, à des guides pratiques, aux réseaux de savoirs et aux projets opérationnels. UN 22-14 ويراد من الطرائق المستخدمة في توفير التعاون التقني أن تكون مرنة، بحيث يجري استخدام أكثرها ملاءمة للهدف المحدد المتوخى تحقيقه، وهي تشمل، على سبيل الذكر لا الحصر، المستشارين والخبراء الاستشاريين، والتدريب، والزمالات، والتعلم من بُعد، ومجموعات الأدوات، وشبكات المعرفة، والمشاريع الميدانية.
    Ces recommandations visaient à améliorer la capacité de la CNUCED de fournir une assistance technique axée sur des programmes globaux thématiques bien définis, répondant aux préoccupations des donateurs et aux besoins des bénéficiaires. UN وتهدف هذه التوصيات إلى تحسين قدرة الأونكتاد على توفير التعاون التقني لبرامج عالمية مواضيعية جيدة التركيز تستجيب لشواغل الجهات المانحة واحتياجات المستفيدين.
    Le Comité a réaffirmé l'importance du rôle des commissions régionales pour ce qui est d'assurer une coopération technique efficace. UN 370 - أكدت اللجنة مجددا أهمية دور اللجان الإقليمية وقدرتها على توفير التعاون التقني بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    Dans ce dernier domaine, le PNUD a limité son appui à la fourniture d'une assistance technique pour mettre en place les moyens institutionnels nécessaires, en stricte conformité avec les priorités nationales et à la demande des gouvernements. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال الادارة تقتصر على توفير التعاون التقني لبناء البنية اﻷساسية المؤسسية اللازمة في تقيد صارم باﻷولويات القطرية وبناء على طلب الحكومة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus