Des efforts sont en cours pour atteindre cet objectif de l'éducation pour tous. | UN | وتُبذل الجهود في الوقت الحالي من أجل تحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |
Décennie des Nations Unies pour l’alphabétisation : l’éducation pour tous | UN | عقد لﻷمم المتحدة لمحو اﻷمية: توفير التعليم للجميع |
Par exemple, la clef d’une bonne santé peut se trouver dans un travail décent et celle du plein emploi dans l’accès à l’éducation pour tous. | UN | فالسبيل إلى سلامة الصحة قد يكون هو العمل اللائق والسبيل إلى تحقيق العمالة الكاملة قد يكون هو توفير التعليم للجميع. |
En témoigne la gratuité des frais scolaires à tous les enfants du préscolaire et du primaire de l'enseignement public ; | UN | ويتجلى ذلك في توفير التعليم المجاني لجميع الأطفال في مرحلتي ما قبل الدراسة والمرحلة الابتدائية من التعليم العام؛ |
:: une éducation complémentaire de base est dispensée aux enfants et aux jeunes gens non scolarisés. | UN | :: توفير التعليم الأساسي التكميلي للأطفال والشباب الذين لا يتابعون تعليمهم في المدارس |
Troisièmement, il est aussi possible de bénéficier d'une instruction bilingue ou d'un enseignement complémentaire dans sa langue maternelle portant sur des éléments de la culture nationale. | UN | وثالثا، يمكن أيضا توفير التعليم باللغتين أو إيجاد فصول بلغات اﻷم إضافية بالنسبة لمواد الثقافة القومية. |
- Gratuité de l'éducation secondaire dans de nombreux États; | UN | ● توفير التعليم الثانوي المجاني في كثير من الولايات. |
La Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation est au même titre que l'éducation pour tous la responsabilité de chacun. | UN | وإن كان توفير التعليم للجميع هو مسؤولية الجميع فإن عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية هو أيضا مسؤولية الجميع. |
Un système crédible d'évaluation et de contrôle est essentiel aux progrès véritables vers l'éducation pour tous. | UN | ويُعتبر التقييم والاختبار الموثوقان عنصراً حاسماً من أجل إحراز تقدم حقيقي على درب توفير التعليم للجميع. |
Elle se concentre également sur l'éducation dans les régions rurales du Burkina Faso. | UN | وركزت الرابطة أيضا على توفير التعليم في المناطق الريفية في بوركينا فاسو. |
Arriver à dispenser simplement l'éducation était à l'heure actuelle pour l'Etat le problème le plus urgent. | UN | وفي الوقت الحاضر تنشغل الدولة بقدر أكبر بمجرد توفير التعليم. |
l'éducation, l'information et la formation des enfants dans le domaine des droits de l'homme étaient donc considérées comme prioritaires. | UN | ولذلك ينظر إلى توفير التعليم واﻹعلام والتدريب للطفل في مجال حقوق اﻹنسان على أنه مسألة ذات أولوية. |
Ce qui permet le mieux de réduire les taux de fécondité, ce sont des investissements dans les domaines de l'éducation et des soins de santé donnés aux femmes. | UN | إن التخفيضات في معدلات الخصوبة إنما تتحقق أساسا من الاستثمار في توفير التعليم والرعاية الصحية للمرأة. |
La discrimination dans l'emploi doit être éliminée, la couverture sanitaire et l'éducation doivent être améliorées et la protection sociale élargie. | UN | ويجب القضاء على التمييز في التوظيف، وتحسين توفير التعليم والخدمات الصحية، وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية. |
Les universités, le secteur privé et les autorités doivent faire converger leur action pour assurer l'éducation des jeunes, qui est indispensable pour réussir sur le marché du travail. | UN | ويجدر بالجامعات والقطاع الخاص والحكومات العمل معاً من أجل توفير التعليم الذي يحتاجه الشباب لإحراز النجاح في سوق العمل. |
Le Soudan avait réalisé des progrès dans le domaine de l'éducation pour tous et avait mis en place une stratégie nationale pour 2031. | UN | وقد حقق السودان تقدماً في تعميم توفير التعليم وأنشأ استراتيجية وطنية ستنفَّذ في أفق عام 2031. |
Et il a salué les progrès accomplis pour assurer l'éducation primaire. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في مجال توفير التعليم الابتدائي. |
l'enseignement gratuit avait provoqué une surpopulation scolaire et une baisse de la qualité de l'enseignement. | UN | وأشارت بوليفيا إلى أن توفير التعليم المجاني قد أدى إلى اكتظاظ المدارس وخفض نوعية التعليم. |
Dans les écoles élémentaires, l'enseignement continuera d'être dispensé soit en estonien, soit en russe, comme il l'est jusqu'à présent. | UN | وستواصل المدارس اﻷساسية توفير التعليم إما باللغة اﻷستونية أو اللغة الروسية فيما بعد. |
Éducation Objectif : Assurer une éducation de base à tous les enfants en Afrique. | UN | اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التعليـم الهدف: توفير التعليم اﻷساسي لكافة اﻷطفال اﻷفارقة |
Il incombait donc à l'État de dispenser un enseignement à tous les citoyens, sans aucune distinction de race, de religion ou de sexe. | UN | ولذلك فإن على الدولة مسؤولية توفير التعليم لجميع المواطنين، دون أي تمييز على أساس العنصر، أو الدين، أو الجنس. |
149. Les services actuels en matière d'éducation sont d'un niveau excellent, qui doit être maintenu. | UN | ٩٤١ ـ إن مستوى توفير التعليم حاليا طيب وينبغي الابقاء عليه. |