"توفير التكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • d'économie
        
    • réaliser des économies
        
    • des économies ainsi
        
    • dégager des économies
        
    Ces dispositions, prises dans un souci d'économie, aideront les missions politiques spéciales à employer leurs ressources avec plus d'efficacité. UN وأوضح أن ترتيبات توفير التكاليف سوف تساعد البعثات السياسية الخاصة على استخدام مواردها بشكل أكثر كفاءة.
    Ils se sont félicités du changement prévu du lieu de la Conférence d'Eldoret à Mbagathi, aux environs de Nairobi, en tant que mesure d'économie. UN ورحبوا بما هو مزمع من إعادة نقل مقر المؤتمر من إلدوريت إلى مباغاتي، في ضواحي نيروبي، كتدبير من تدابير توفير التكاليف.
    Les mesures d'économie devront donc prendre en compte les mandats découlant des grandes conférences mondiales récemment tenues. UN وعليه، ينبغي أن تراعي تدابير توفير التكاليف ولايات المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    27. Le Secrétaire général note avec satisfaction que les procédures actuellement appliquées vont dans le sens de la recommandation du Corps commun, qui vise à réaliser des économies. UN ٢٧ - يسر اﻷمين العام أن يشير الى أن الممارسات الراهنة لﻷمانة العامة تتفق بالفعل مع روح توفير التكاليف في هذه التوصية.
    65. S'agissant du partage des locaux, les délégations ont dit qu'il présentait des avantages, en raison notamment des économies ainsi réalisées. UN ٦٥ - وعند تناول قضية أماكن العمل المشتركة، قال المتحدثون إن هناك فوائد إيجابية، وخاصة في ضوء توفير التكاليف.
    La politique sur les consultants publiée en 2005 a pour but de dégager des économies, d'assurer la cohérence et de faciliter les procédures administratives concernant le recrutement de consultants. UN وتوخت السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين والصادرة في عام 2005 توفير التكاليف وضمان الاتساق وتيسير الإجراءات الإدارية المتصلة باستخدام الخبراء الاستشاريين.
    III. Potentiel d'absorption et résumé des mesures d'économie UN ثالثاً- إمكانية الاستيعاب وملخص تدابير توفير التكاليف
    15. Compte tenu des mesures d'économie adoptées et de la réduction des effectifs de la composante militaire, le nombre de Volontaires est resté de 12 % inférieur au nombre autorisé, ce qui a permis de réaliser une économie de 297 500 dollars. UN ١٥ - يعزى إلى تدابير توفير التكاليف وتقليص حجم العنصر العسكري بقاء عدد المتطوعين عند عدد أقل من المستوى المأذون به بنسبة ١٢ في المائة، مما أسفر عن تحقيق وفورات قدرها ٥٠٠ ٢٩٧ دولار تحت هذا البند.
    17. Le Bureau des services de contrôle interne examinera les mesures d'économie que l'Organisation pourrait prendre dans les lieux d'affectation hors Siège et à l'Office des Nations Unies à Genève. UN ١٧ - وسيدرس مكتب المراقبة الداخلية تدابير توفير التكاليف لﻷنشطة التي يقوم بها خارج مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    2. Mesures d'économie 373 235 UN 2- تدابير توفير التكاليف 373 195
    2. Mesures d'économie UN 2- تدابير توفير التكاليف
    VIII. Mesures d'économie UN ثامنا - تدابير توفير التكاليف
    La Commission a accueilli avec satisfaction l'intention manifestée par le Secrétaire général de rendre compte des résultats que les mesures d'économie auraient eus durant l'exercice budgétaire suivant, et notamment des réductions de coûts provenant de l'appartenance de l'Autorité à la Commission de la fonction publique internationale et au régime commun des Nations Unies, à la Jamaïque. UN 22 - ورحبت اللجنة باعتزام الأمين العام الإعراب عن نتائج تدابير توفير التكاليف في فترة الميزانية المقبلة، بما في ذلك التخفيضات في التكاليف الناجمة عن عضوية السلطة في لجنة الخدمة المدنية الدولية ومنظومة الأممالمتحدةفي جامايكا.
    La Commission nationale libérienne des armes légères s'est vu allouer pour la première fois un montant de 150 000 dollars dans le projet de budget national pour 2013/14 et, dans un souci d'économie, le Ministre d'État a continué d'assurer les fonctions de président de la Commission. UN وخُصص للمرة الأولى في مشروع الميزانية الوطنية للفترة 2013/2014 مبلغ 000 150 دولار للمفوضية الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة، ولا يزال وزير الدولة يشغل منصب المفوض باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير توفير التكاليف.
    Parfois, ces mouvements doivent être organisés de toute urgence (Opération d'urgence) ; dans d'autres cas, les fonctionnaires doivent libérer leur poste prématurément (suppression de poste, changement de priorités/de politique ou en raison de mesures d'économie). UN ويجب أحياناً أن تتم هذه التنقلات على أساس عاجل (عمليات الطوارئ)، وفي أحيان أخرى يُضطر الموظفون إلى إخلاء وظائفهم قبل الأوان (نتيجة لإلغاء الوظائف، أو تغيير الأولويات/السياسات، أو بسبب تدابير توفير التكاليف).
    Dans le même paragraphe, le Bureau recommande à l'Assemblée que, par mesure d'économie, on s'efforce de ne pas prolonger au-delà de 18 heures les séances de l'Assemblée plénière comme des grandes commissions, y compris les consultations officieuses, et de ne pas tenir de réunions le week-end. UN ويوصي المكتب الجمعية في الفقرة نفسها بأنه، على سبيل توفير التكاليف ترفع الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية، بما في ذلك المشاورات غير الرسمية، بحلول الساعة ٠٠/١٨، مع عدم عقد أي جلسات في عطلات نهاية اﻷسبوع.
    La Commission tient compte également des contraintes financières que connaît actuellement l'Organisation et du paragraphe 9 de la résolution 65/26 de l'Assemblée générale, qui engage la Commission à prendre de nouvelles mesures d'économie sans que cela nuise à l'efficacité et à l'efficience de ses travaux. UN واللجنة تضع في اعتبارها أيضاً القيود المالية التي تواجهها الأمم المتحدة حالياً، مراعيةً في الآن ذاته الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 65/26 ودعوتها لجنة القانون الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير ترمي إلى توفير التكاليف دون المساس بكفاءة وفعالية عملها.
    Bien que l'un des principaux objectifs de la réforme soit de rationaliser les travaux de l'Organisation et de réaliser des économies, il ne doit pas constituer l'objectif ultime de la réforme, étant donné que cette démarche ne peut conduire au renforcement du système des Nations Unies. UN ومع أن أحد اﻷهداف الرئيسية لﻹصلاح يتمثل في تبسيط أعمال المنظمة جنبا الى جنب مع توفير التكاليف، فإن توفير التكاليف في حد ذاته لا ينبغي أن يكون هو الهدف النهائي لﻹصلاح، حيث أن هذا النهج في حد ذاته لا يؤدي الى تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    30. Le modèle de formation mixte de la CNUCED permet de réaliser des économies en augmentant le nombre de participants à la phase préparatoire à l'enseignement en classe. UN 30- وفي إطار النموذج التدريبي المختلط للأونكتاد، يتمثل عنصر توفير التكاليف في إمكانية إشراك عدد أكبر من المشتركين في المرحلة التمهيدية للتعلُّم المباشر من خلال المشاركة الفعلية في الدورات التدريبية.
    253. S'agissant du partage des locaux, les délégations ont dit qu'il présentait des avantages, en raison notamment des économies ainsi réalisées. UN ٣٥٢ - وعند تناول قضية أماكن العمل المشتركة، قال المتحدثون إن هناك فوائد إيجابية، وخاصة في ضوء توفير التكاليف.
    La politique sur les consultants publiée en 2005 a pour but de dégager des économies, d'assurer la cohérence et de faciliter les procédures administratives concernant le recrutement de consultants. UN وتوخت السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين والصادرة في عام 2005 توفير التكاليف وضمان الاتساق وتيسير الإجراءات الإدارية المتصلة باستخدام المستشارين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus