"توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة" - Traduction Arabe en Français

    • de la protection sociale des personnes handicapées
        
    • à la protection sociale des handicapés
        
    Les administrations locales sont également dotées de compétences importantes dans le domaine de la protection sociale des personnes handicapées. UN 358- وفوِّضت إلى أجهزة الإدارة الذاتية المحلية أيضاً صلاحيات مهمة في مجال توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Conformément à l'article 2 de la loi relative aux fondements de la protection sociale des personnes handicapées en Ukraine, la discrimination fondée sur le handicap est interdite. UN 62- وتحظر المادة 2 من قانون أوكرانيا " بشأن أسس توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " ممارسة التمييز على أساس الإعاقة.
    Conformément aux articles 2 et 42 de la loi relative aux fondements de la protection sociale des personnes handicapées en Ukraine, la discrimination à l'égard des personnes handicapées est interdite. UN 81- وتحظر المادتان 2 و42 من قانون أوكرانيا " بشأن أسس توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " ممارسة التمييز على هؤلاء الأشخاص.
    Conformément à l'article 38-1 de la loi relative aux fondements de la protection sociale des personnes handicapées, celles-ci bénéficient d'avantages. UN 115- وتحظر المادة 1 من قانون أوكرانيا " بشأن أسس توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " ممارسة التمييز على أساس الإعاقة.
    Afin d'instaurer un contrôle sur la création d'un environnement accessible, l'article 25 de la loi relative à la protection sociale des handicapés a été modifié en 2013 de manière à inclure dans la composition des commissions d'agrément des représentants des associations de personnes handicapées. UN 235- ولأغراض تنفيذ الرقابة على عملية تهيئة بيئة يسهل الوصول إليها، أدخل في عام 2013، على المادة 25 من قانون جمهورية كازاخستان بشأن " توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " تعديل بشأن منح ممثلي المنظمات العامة للأشخاص ذوي الإعاقة مقاعد في عضوية لجان القبول.
    Conformément à la loi relative à l'emploi et à la loi relative aux fondements de la protection sociale des personnes handicapées, le service national pour l'emploi favorise la réadaptation professionnelle et le placement des personnes handicapées aux postes créés ou réservés pour elles dans les entreprises, compte tenu des recommandations de la commission d'expertise médico-sociale. UN 282- وينص قانون أوكرانيا " بشأن عمالة السكان " وقانون أوكرانيا " بشأن أسس توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " على أن تساعد دائرة العمالة العامة في إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة وإلحاقهم بالعمل في لوظائفهم المخصصة لهم لدى المؤسسات، مع مراعاة توصيات لجان خبراء الشؤون الطبية والاجتماعية.
    342. En 2009, un montant total de 55 733 087 manats a été dépensé pour la mise en œuvre de la Convention. En 2010, 82 048 390 manats ont été dépensés pour couvrir les coûts des activités menées aux fins de la protection sociale des personnes handicapées. UN ٣٤٢- وفي إطار تنفيذ الاتفاقية، أنفقت الحكومة مبلغاً إجمالياً قدره 087 733 55 مناتاً أذربيجانياً في عام ٢٠٠٩، ومبلغاً قدره 390 048 82 مناتاً في عام ٢٠١٠ لتغطية تكاليف أنشطة توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'article 29 de la loi relative aux fondements de la protection sociale des personnes handicapées consacre le droit des personnes handicapées et des familles d'enfants handicapés de bénéficier prioritairement de conditions de logement améliorées suivant les modalités définies par la loi. UN 182- تكفل المادة 29 من قانون أوكرانيا " بشأن توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " الحق الوقائي للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعولون أسرة يوجد فيها أطفال ذوو إعاقة، في تحسين ظروفهم المعيشية وفقا لما يحدده القانون.
    L'article premier de la loi relative aux fondements de la protection sociale des personnes handicapées prévoit que les personnes handicapées jouissent pleinement de tous les droits et libertés économiques, politiques et individuels consacrés par la Constitution et par d'autres actes législatifs. UN 306- وتنص المادة 1 من قانون أوكرانيا " بشأن أسس توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " على أن هؤلاء الأشخاص يملكون حقوقاً اجتماعية وسياسية وشخصية واقتصادية كاملة غير منقوصة ويتمتعون بجميع الحريات، وفقاً لما ينص عليه دستور أوكرانيا وقوانينها الأخرى.
    Conformément à l'article 26 de la loi relative aux fondements de la protection sociale des personnes handicapées, modifiée le 22 décembre 2011 par la loi no 4 213, les entreprises, les institutions et les organisations sont tenues de garantir aux personnes handicapées un accès sans obstacles à l'environnement physique. UN 107- تنص المادة 26 من قانون أوكرانيا " بشأن أسس توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " ، بصيغتها المعدلة بموجب قانون أوكرانيا رقم 4213 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، على تحمل الشركات والمؤسسات والمنظمات مسؤولية تهيئة الظروف المناسبة لتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى منشئات البيئة المادية.
    Conformément à l'article 28 de la loi relative aux fondements de la protection sociale des personnes handicapées, les entreprises, les organisations et les personnes physiques fournissant des services de transport à la population sont tenues d'installer dans les moyens de transport, les gares, les aéroports et autres structures des équipements spéciaux permettant aux personnes handicapées d'utiliser leurs services sans obstacles. UN 113- وتنص المادة 28 من قانون أوكرانيا " بشأن توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " ، على تحمل الشركات والمنظمات والأشخاص الطبيعيين - أرباب العمل الذين يوفرون خدمات النقل العام، مسؤولية توفير وسائل نقل مزودة بتجهيزات خاصة، وتوفيرها في المواقف والمطارات ومرافق النقل الأخرى على نحو يتيح إمكانية استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من الخدمات التي يقدمونها دون عوائق.
    Conformément à l'article 26 de la loi relative aux fondements de la protection sociale des personnes handicapées, modifiée le 22 décembre 2011 par la loi no 4 213, les entreprises, établissements et organisations sont dans l'obligation de garantir une accessibilité totale des lieux publics aux personnes handicapées. UN 197- وتنص المادة 26 من قانون أوكرانيا " بشأن أسس توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " ، بصيغتها المعدلة بموجب قانون أوكرانيا رقم 4213 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، على تحمل الشركات والمؤسسات والمنظمات مسؤولية تهيئة الظروف المناسبة لتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى منشئات البيئة المادية.
    Conformément à l'article 34 de la loi relative aux fondements de la protection sociale des personnes handicapées, les administrations locales sont tenues de veiller à ce que les personnes handicapées puissent librement accéder aux établissements culturels et aux salles de spectacle et de sport et utiliser les équipements sportifs pour pratiquer la culture physique ou le sport, en mettant à leur disposition des articles de sport spécifiques. UN 319- وتنص المادة 34 من قانون أوكرانيا " بشأن أسس توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " على أن تتحمل الأجهزة الحكومية المحلية المسؤولية عن تهيئة الظروف التي تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الوصول بلا قيود إلى المؤسسات الثقافية والترفيهية ومرافق التربية البدنية والأنشطة الرياضية، والحصول على المعدات الرياضية الخاصة.
    On dénombre en Ukraine plus de 2 000 quotidiens et périodiques, parmi lesquels plusieurs revues spécialisées qui traitent des questions se rapportant à la protection sociale des handicapés, parfois créées par des associations de personnes handicapées. UN 200- وتصدر في أوكرانيا أكثر من ألفي صحيفة ومجلة، من بينها صحف ومجلات متخصصة، تشمل صحفا ومجلات مختصة بالتوعية بمسائل توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال المؤسسات المعنية التي تشمل المنظمات غير الحكومية للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus