"توفير الحماية للمدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des civils
        
    • de protection des civils
        
    • protéger les civils d
        
    • à protéger les civils
        
    • assurer la protection des
        
    Il rend également hommage au courage et à la détermination avec lesquels le personnel de la MINUAR assure la protection des civils qui se sont réfugiés auprès de la Mission. UN ويثني أيضا على ما أظهره أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من شجاعة وتفان في توفير الحماية للمدنيين الذين التجأوا إلى البعثة.
    Soulignant la nécessité pressante d'assurer la protection des civils palestiniens dans le territoire palestinien occupé, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Le rôle de la MINUAR dans la protection des civils durant le génocide est l'une des questions les plus débattues et les plus douloureuses de cette période. UN يُعد دور البعثة في توفير الحماية للمدنيين أثناء عمليات اﻹبادة الجماعية من أكثر المواضيع التي جرى الخوض فيها وأشدها إيلاما في تلك الفترة.
    Le manquement à l'obligation de protection des civils est général au Darfour. UN وهناك تقاعس واسع النطاق عن توفير الحماية للمدنيين في دارفور.
    Elle continuera d'œuvrer à l'institutionnalisation des droits de l'homme dans les initiatives politiques et les processus de paix entrepris dans le cadre de stratégies de protection des civils et d'action humanitaire. UN وستواصل العملية المختلطة بذل الجهود لإدماج حقوق الإنسان في عمليات السلام والعمليات السياسية المتعلقة باستراتيجيات توفير الحماية للمدنيين وعمليات الاستجابة الإنسانية.
    Étant donné la nature des conflits armés contemporains, il importe pour protéger les civils d'engager avec les groupes armés un dialogue visant à faciliter la distribution de l'aide humanitaire et la protection. UN ونظرا إلى طابع الصراع المسلح المعاصر، لذا فإن توفير الحماية للمدنيين يقتضي مشاركة جميع الجماعات المسلحة في حوار يستهدف تيسير توفير المساعدة الإنسانية والحماية.
    Soulignant la nécessité pressante d'assurer la protection des civils palestiniens dans le Territoire palestinien occupé, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Le douzième alinéa souligne la nécessité pressante d'assurer la protection des civils palestiniens dans le Territoire palestinien occupé. UN والفقرة الثانية عشرة من الديباجة تؤكد الضرورة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    On peut cependant se demander, eu égard à l'évolution des techniques militaires et aux méthodes de guerre plus récentes, si le principe n'est pas appréhendé aujourd'hui comme susceptible d'assurer la protection des civils également. UN وهل يمكن، مع ذلك، أن يكون هذا المبدأ، حين يفسﱠر في ضوء تطور التكنولوجيا العسكرية واﻷساليب الحديثة، لشن الحروب، قد أصبح يعتبر قادرا على توفير الحماية للمدنيين أيضا؟
    3.2 Accomplissement de progrès dans la protection des civils au Mali UN 3-2 إحراز تقدم في اتجاه توفير الحماية للمدنيين في مالي
    Avec l'arrivée de 3 500 des 5 500 militaires et membres de la police supplémentaires dont le déploiement a été autorisé, la Mission s'est employée à établir des bases opérationnelles avancées et des patrouilles proactives afin d'assurer la protection des civils vulnérables en dehors de ses sites. UN وفي الوقت نفسه، فقد عملت البعثة، إثر وصول 500 3 فرد من العدد الإضافي المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة البالغ 500 5 فرد، على إنشاء قواعد عمليات متقدمة وتنظيم دوريات استباقية بغية توفير الحماية للمدنيين المستضعفين خارج أماكن عمل البعثة.
    Elle a donc dû réaffecter ses ressources et adapter ses activités pour faire face à la crise et s'occuper avant tout de la protection des civils. UN ونتيجة لهذا أعادت البعثة ترتيب أولوياتها المتعلقة بالموارد والأنشطة استجابة للأزمة وركزت بشكل أكبر على توفير الحماية للمدنيين.
    J'espère fermement que les quelques leçons énoncées dans le présent rapport aideront le Conseil de sécurité lorsqu'il examinera l'évolution du maintien de la paix dans son ensemble, et les mandats à confier à des opérations de maintien de la paix chargées d'assurer la protection des civils. UN ويحدوني أمل قوي في أن تساعد الدروس القليلة المبينة في هذا التقرير مجلس الأمن عند نظره في تطوير حفظ السلام ككل، وعند نظره في وضع ولايات لعمليات حفظ السلام التي تستهدف توفير الحماية للمدنيين.
    En plus du maintien de la paix et de la sécurité internationales, la protection des civils doit être l'une des multiples tâches confiées aux soldats de la paix. UN وبالإضافة إلى صون السلام والأمن، يجب أن يكون توفير الحماية للمدنيين واحداً من مجموعة المهام واسعة النطاق التي يعهد بها إلى أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les forces russes ont aussi manqué aux obligations leur incombant en vertu du droit international humanitaire d'assurer la protection des civils dans des zones sur lesquelles elles exerçaient un contrôle effectif. UN وأخفقت القوات الروسية أيضاً في الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي المتمثلة في ضمان توفير الحماية للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها الفعلية.
    Elle continuera d'œuvrer à la prise en compte des droits de l'homme dans les initiatives politiques et les processus de paix engagés dans le cadre de stratégies de protection des civils et d'action humanitaire. UN وستواصل العملية المختلطة بذل الجهود لإدماج حقوق الإنسان في عمليات السلام والعمليات السياسية فيما يتعلق باستراتيجيات توفير الحماية للمدنيين وعمليات الاستجابة الإنسانية.
    Le manque de protection des civils et l'escalade de la violence ont marqué la situation globale des droits de l'homme dans les territoires; Israël a poursuivi ses attaques de roquettes et d'artillerie, ses frappes aériennes et ses incursions militaires dans Gaza tandis que les militants palestiniens ont continué à tirer de là des roquettes Qassam en direction d'Israël. UN وكان عدم توفير الحماية للمدنيين وتصاعد العنف عاملين هامين في حالة حقوق الإنسان عامة في الأراضي المحتلة؛ وواصلت إسرائيل الهجمات بالصواريخ والمدفعية، والهجمات الجوية، والتوغلات العسكرية داخل غزة، في حين استمر المقاتلون الفلسطينيون في إطلاق صواريخ قسام من هناك إلى داخل إسرائيل.
    :: L'absence de protection des civils; UN :: عدم توفير الحماية للمدنيين
    Étant donné la nature des conflits armés contemporains, il importe pour protéger les civils d'engager avec les groupes armés un dialogue visant à faciliter la distribution de l'aide humanitaire et la protection. UN ونظرا لطابع الصراع المسلح المعاصر. فإن توفير الحماية للمدنيين يقتضي مشاركة جميع الجماعات المسلحة في حوار يستهدف تيسير توفير المساعدة الإنسانية والحماية.
    Comme le Conseil le sait, la Mission a pour mandat d'aider à protéger les civils soumis à un danger imminent dans les zones dans lesquelles elle est déployée et dans la limite de ses moyens. UN ولعل المجلس يذكر أن البعثة مكلفة بالمساعدة على توفير الحماية للمدنيين الذين يواجهون خطرا محدقا داخل منطقة انتشارها وفي حدود إمكانياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus