"توفير الخدمة" - Traduction Arabe en Français

    • la fourniture du service
        
    • fournir le service
        
    • de service
        
    • garantir un service
        
    • fourniture de services
        
    • la prestation du service
        
    • service doit être fourni
        
    • la prestation d'un service
        
    • fournir ponctuellement des services
        
    Toutefois, une telle modification retarde souvent l’exécution du projet ou la fourniture du service public; elle risque aussi de rendre l’exécution de l’accord de projet plus onéreuse pour le concessionnaire. UN بيد أن هذه التغييرات كثيرا ما تؤدي إلى تأخير في تنفيذ المشروع أو في توفير الخدمة العمومية، كما أنها قد تجعل التنفيذ بموجب اتفاق المشروع أكثر تكلفة لصاحب الامتياز.
    20. Les organismes publics ou organes d’État fournissant des services publics sont généralement investis de pouvoirs destinés à faciliter la fourniture du service et à faire en sorte que les usagers respectent et observent les règles et règlements pertinents. UN ٠٢ - تناط بالوكالات العمومية أو أجهزة الدولة التي تقدم خدمات عمومية ، من حيث المبدأ ، صلاحيات ترمي الى تيسير توفير الخدمة وضمان امتثال المنتفعين للوائح والقواعد ذات الصلة .
    Ainsi, la propriété privée de l’ouvrage n’implique pas nécessairement un droit permanent de fournir le service. UN وهكذا، فإن امتلاك القطاع الخاص للمرفق قد لا يستتبع بالضرورة حق توفير الخدمة لزمن غير محدود.
    Certains semblent préférer leur faire des leçons plutôt que fournir le service. UN ويبدو أن بعضهم يُفضل توبيخهم على توفير الخدمة.
    Ladite loi interdit, de plus, la non-prestation de service pour toute forme de handicap, comportement qu'elle érige en infraction très grave. UN ويعتبر عدم توفير الخدمة بسبب الإعاقة مخالفة بالغة الخطورة.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre des opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    De ce fait, la CNUCED est désormais chargée de la fourniture de services fonctionnels à la Commission des sociétés transnationales et à la Commission de la science et de la technologie au service du développement, qui relèvent du Conseil économique et social. UN وعلى هذا أصبح اﻷونكتاد اﻵن مسؤولا عن توفير الخدمة الفنية للجنــة المعنيــة بالشركات عبر الوطنية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وكلتاهما تتبعان المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le concessionnaire devrait assumer de nouveau la responsabilité de la prestation du service une fois la situation d’urgence résolue. UN وينبغي أن يعود صاحب الامتياز الى تولي مسؤولية توفير الخدمة فور إصلاح الوضع الطارىء .
    Toutefois, une telle modification retarde souvent l’exécution du projet ou la fourniture du service public; elle risque aussi de rendre l’exécution de l’accord de projet plus onéreuse pour le concessionnaire. UN بيد أن هذه التغييرات كثيرا ما تؤدي إلى تأخير في تنفيذ المشروع أو في توفير الخدمة العامة ، كما أنها قد تجعل التنفيذ بموجب اتفاق المشروع أكثر تكلفة لصاحب الامتياز .
    44. Les organismes publics sont généralement investis de pouvoirs destinés à faciliter la fourniture du service et à faire en sorte que les usagers observent les règles et réglementations pertinentes. UN ٤٤ - تخول الهيئات الحكومية عادة سلطات يقصد منها تيسير توفير الخدمة وضمان التزام المنتفعين باللوائح والقواعد ذات الصلة .
    Il peut s’agir par exemple du droit d’édicter des règles de sécurité ou de veiller au respect de ces règles et du droit de suspendre la fourniture du service en cas d’urgence ou pour des raisons de sécurité. UN وتتضمن هذه السلطات ، مثلا ، حق إصدار قواعد تتعلق بالسلامة أو مراقبة الالتزام بها والحق في تعليق توفير الخدمة في حالات طارئة أو ﻷسباب تتعلق بالسلامة .
    Par exemple, les règlements régissant l’activité concernée peuvent être dictés en totalité ou en partie par une autorité publique située à un autre niveau que celle qui est chargée de fournir le service correspondant. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤول صلاحية وضع لوائح تنظيمية وقواعد لﻷنشطة المعنية، كليا أو جزئيا الى سلطة عمومية على مستوى مختلف عن مستوى السلطة المسؤولة عن توفير الخدمة المعنية.
    Les raisons de défense nationale, les cas où une seule source était en mesure de fournir le service requis et les raisons impérieuses d’intérêt général ont également été considérés comme des circonstances dans lesquelles des négociations directes se justifiaient. UN كما يمكن أن تندرج في عداد الظروف التي تبرر اللجوء الى المفاوضات المباشرة دواعي الدفاع الوطني، والحالات التي لا يوجد فيها إلا مصدر واحد قادر على توفير الخدمة المطلوبة، والأسباب المهيمنة ذات الصلة بالمصلحة العامة.
    Par exemple, les règlements régissant l’activité concernée peuvent être édictés en totalité ou en partie par un organisme public situé à un autre niveau que celui qui est chargé de fournir le service correspondant. UN فعلى سبيل المثال ، يمكن أن تؤول صلاحية وضع لوائح وقواعد لﻷنشطة المعنية ، كليا أو جزئيا ، الى وكالة حكومية على مستوى مختلف عن مستوى الوكالة المسؤولة عن توفير الخدمة المعنية .
    Nombre de demandes de service UN طلبات توفير الخدمة
    Nombre de demandes de service UN طلبات توفير الخدمة
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    De ce fait, la CNUCED est désormais chargée de la fourniture de services fonctionnels à la Commission des sociétés transnationales et à la Commission de la science et de la technologie au service du développement, qui relèvent du Conseil économique et social. UN وعلى هذا أصبح اﻷونكتاد اﻵن مسؤولا عن توفير الخدمة الفنية للجنــة المعنيــة بالشركات عبر الوطنية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وكلتاهما تتبعان المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le concessionnaire devrait assumer de nouveau la responsabilité de la prestation du service une fois la situation d’urgence résolue. UN وينبغي أن يعود صاحب الامتياز إلى تولي مسؤولية توفير الخدمة فور إصلاح الوضع الطارئ.
    Les investisseurs risquent en effet de craindre que l’autorité contractante ne l’utilise afin d’imposer ses propres vues sur la façon dont le service doit être fourni, voire pour prendre le contrôle des actifs du projet. UN وقد يخشى المستثمرون من القطاع الخاص أن تلجأ إليه السلطة المتعاقدة أو أن تهدد باللجوء إليه لفرض رغباتها بخصوص طريقة توفير الخدمة أو حتى للسيطرة على أصول المشروع.
    L'efficacité mesure la façon dont les intrants sont convertis en produits : elle correspond à la diminution du coût de la prestation d'un service donné sans perte de qualité. UN أما الكفاءة فهي مقياس لمدى النجاح في تحويل المدخلات إلى مُخرجات، ويمكن قياسها بمقدار الانخفاض في تكلفة توفير الخدمة نفسها بمستوى الجودة نفسه.
    Une autre délégation a encouragé l'UNOPS à continuer de fournir ponctuellement des services de qualité, et l'a engagé à étudier la possibilité d'accroître le volume des biens et services qu'il acquiert dans des pays en développement. UN وشجع وفد آخر المكتب على مواصلة توفير الخدمة العالية الجودة والسريعة بينما ينعم النظر أيضا في إمكانية زيادة المشتريات من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus