Le renforcement du potentiel humain dans la perspective d'un travail décent pour tous est indispensable pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وأضاف أن تعزيز قدرة الموارد البشرية من أجل توفير العمل اللائق للجميع يعد أمراً حيوياً بالنسبة للقضاء على الفقر. |
Croissance économique soutenue et durable, partagée et équitable, avec un travail décent pour tous | UN | النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع |
Croissance économique soutenue et durable, partagée et équitable, avec un travail décent pour tous | UN | النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع |
C'est un moyen d'augmenter le potentiel productif, de créer des emplois et de faciliter le programme de travail décent. | UN | وسيؤدي ذلك إلى توسيع القدرة الإنتاجية وإنشاء فرص عمل جديدة، وتيسير برنامج توفير العمل اللائق. |
Les priorités correspondent aux priorités définies dans le Programme national pour le travail décent et sont décrites ci-après. | UN | وتتطابق الأولويات مع تلك الواردة في برنامج توفير العمل اللائق ويرد بيانها أدناه. |
Croissance économique soutenue et durable, partagée et équitable, avec un travail décent pour tous | UN | النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع |
un travail décent et la protection sociale sont également des aspects importants de l'élimination de la faim. | UN | ومن الأشياء المهمة للقضاء على الجوع أيضا توفير العمل اللائق والحماية الاجتماعية. |
Cible 16. En coopération avec les pays en développement, formuler et appliquer des stratégies permettant aux jeunes de trouver un travail décent et productif | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب، وذلك بالتعاون مع البلدان النامية |
Cible 16 En coopération avec les pays en développement, formuler et appliquer des stratégies qui permettent aux jeunes de trouver un travail décent et utile | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب وذلك بالتعاون مع البلدان النامية |
La fourniture d'un travail décent dans les communautés rurales et urbaines est également importante. | UN | ومن المهم أيضا توفير العمل اللائق في المجتمعات الريفية والحضرية. |
Égalité des sexes au cœur du programme pour un travail décent | UN | جعل المساواة بين الجنسين في صميم جدول أعمال توفير العمل اللائق |
Le programme pour un travail décent doit également mettre l'accent sur la crise de l'emploi chez les jeunes sinon le monde pourrait être exposé au risque de perdre toute une génération. | UN | ويجب أن يركز برنامج توفير العمل اللائق أيضاً على أزمة عمالة الشباب وإلا فقد يواجه العالم فقدان جيل بأكمله. |
I. Conflits et catastrophes : un travail décent pour la prévention et la reconstruction | UN | طاء - توفير العمل اللائق لأغراض منع النزاعات والكوارث وإعادة الإعمار |
L'accent a été mis sur la nécessité de garantir un travail décent pour tous. | UN | وتم التشديد على ضرورة توفير العمل اللائق للجميع. |
L'Organisation internationale du Travail croit que la migration découle des lacunes en matière de travail décent et du manque d'emplois. | UN | وترى منظمة العمل الدولية أن الهجرة تحدث بسبب ثغرات في توفير العمل اللائق ونقص فرص العمالة. |
Programme de travail décent en République-Unie de Somalie | UN | برنامج توفير العمل اللائق في جمهورية تنـزانيا المتحدة |
Les éléments du système de sécurité sociale devraient être consolidés grâce à un renforcement du Programme de travail décent de l'Organisation internationale du travail. | UN | وينبغي تعزيز عناصر نظم الضمان الاجتماعي من خلال تدعيم برنامج توفير العمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Il faut pour cela veiller expressément et systématiquement aux perspectives pertinentes concernant le travail décent dans tous les domaines de travail de l'ONU. | UN | ويتطلب ذلك إبداء اهتمام واضح ومنهجي بآفاق توفير العمل اللائق في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
La coordination à l'échelle mondiale peut être assurée par le Pacte mondial des Nations Unies pour l'emploi, qui comprend l'Agenda de l'Organisation internationale du Travail pour le travail décent. | UN | ويمكن بلوغ هدف التنسيق العالمي من خلال ميثاق الأمم المتحدة العالمي لتوفير فرص العمل الذي يشتمل على برنامج توفير العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية. |
Il s'agit de relancer l'emploi, la production et l'investissement et de promouvoir l'emploi décent pour tous. | UN | وهو يركز على زيادة فرص العمل والإنتاج والاستثمار، وتعزيز توفير العمل اللائق للجميع بصفة عامة. |
La garantie qu'elles bénéficient d'un emploi décent devrait constituer l'une des priorités de développement. | UN | وينبغي أن يكون توفير العمل اللائق للمرأة أحد أولويات التنمية. |
C'est dans cet esprit que les syndicats et l'Église poursuivront leur action en faveur du travail décent. | UN | وبهذا المعنى، ستواصل النقابات والكنيسة مساعيهما من أجل توفير العمل اللائق. |