Outre la formation et le transfert de technologie, cette assistance devrait comprendre également la fourniture de matériel et d'équipements appropriés; | UN | كما ينبغي أن تتضمن هذه المساعدة، إلى جانب التدريب ونقل التكنولوجيا، توفير المعدات واﻵلات على نحو كاف؛ |
Dans certains de ces cas, le développement des capacités passe aussi par la fourniture de matériel. | UN | وتتم تنمية القدرات، في بعض الحالات، من خلال توفير المعدات. |
Il a également continué de fournir du matériel, des médicaments et d'autres articles aux populations isolées. | UN | واستمر الصندوق أيضا في توفير المعدات والأدوية والمستلزمات للجماعات المعزولة. |
De ce fait, la Mission a dû fournir du matériel, des biens et des services en vue de permettre à ses unités d'opérer efficacement. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن توجـب على البعثة توفير المعدات والسلع والخدمات كي تتمكن الوحدات من العمل بكفاءة. |
ii) Il importerait de fournir le matériel nécessaire à la détection des substances qui appauvrissent la couche d'ozone présentes dans les conteneurs; | UN | أهمية توفير المعدات اللازمة لرصد المحتوى من الموارد المستنفدة لطبقة الأوزون في العبوات؛ |
Celui-ci a été rejeté par le Parlement thaïlandais au motif que la fourniture du matériel occasionnerait des frais. | UN | وقد رفض برلمان تايلند مشروع القانون، بحجة النفقات المترتبة على توفير المعدات. |
En outre, il a facilité l'entrée en activité du Conseil économique et social en fournissant du matériel et en organisant pour ses membres une mission d'étude au Canada. | UN | وعلاوة على ذلك، دعم المكتب تفعيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال توفير المعدات وتنظيم بعثة دراسية لأعضائه إلى كندا. |
Les capacités de la police et de l'administration douanière en matière d'enquête et de détection des drogues ont été renforcées grâce à la fourniture d'équipements spécialisés. | UN | وتم تعزيز قدرات الشرطة وإدارة الجمارك على كشف المخدرات والتحقيق فيها عن طريق توفير المعدات المتخصصة. |
Ces services comprendront la fourniture de matériel et de formations aux nouvelles unités d'appui telles que les unités du génie et des transports. | UN | وستشمل هذه الخدمات توفير المعدات والتدريب للوحدات الجديدة لتمكين البعثة، مثل وحدات المهندسين والنقل. |
Dans d'autres cas, la fourniture de matériel informatique de base était indispensable à l'exécution des activités du projet. | UN | وفي مجالات أخرى، كان توفير المعدات الحاسوبية الأساسية يعد أمراً أساسيا من أجل التنفيذ الناجح لأنشطة المشروع. |
À cet égard, le renforcement des capacités des communautés a été jugé tout aussi important que la fourniture de matériel pour ces interventions. | UN | وتم التشديد على أن بناء القدرات في المجتمعات المحلية لا يقل أهمية عن توفير المعدات المطلوبة. |
Les formes d'assistance étaient les suivantes: fourniture de matériel, connaissances spécialisées, voyages d'étude et formation. | UN | وشملت أشكال المساعدة توفير المعدات والخبرة الفنية والجولات الدراسية والتدريب. |
Il a notamment été proposé de fournir du matériel et une formation aux pays en développement, d'échanger des informations et des renseignements, et d'encourager les États à coopérer dans le cadre d'opérations conjointes et à mettre en commun leur matériel lorsque les circonstances s'y prêtent. | UN | ومن بين الأفكار المقترحة توفير المعدات للتدريب للبلدان النامية، وتبادل المعلومات ومعلومات الاستخبارات، والتعاون بين الدول في تنفيذ عملية مشتركة والمشاركة في استعمال المعدات متى كان ذلك مناسبا. |
Les associations civiques pourraient à cette fin fournir du matériel et aider à construire des terrains de jeux et des stades sportifs et à apprendre aux jeunes à s'organiser. | UN | وبوسع المنظمات المدنية المساهمة عن طريق توفير المعدات والمساعدة في إنشاء الملاعب والساحات الرياضية وكذلك بالمساعدة على نقل المهارات التنظيمية إلى الشباب. |
Ces deux divisions sont chargées de fournir du matériel et des services aux missions, afin qu'elles puissent exécuter leur mandat avec efficacité et dans les délais. | UN | وتشمل أنشطة هاتين الشعبتين توفير المعدات والخدمات للبعثات كي يتسنى لها الوفاء بولاياتها على نحو فعال وناجع وفي الوقت المناسب. |
Il faut prévoir un appui logistique et financier pour déployer ce personnel en tenue, assurer sa subsistance et fournir le matériel nécessaire dans les zones critiques. | UN | والمطلوب هو توفير دعم لوجستي ومالي لكفالة نشر هؤلاء الأفراد النظاميين وإعاشتهم، وكذلك توفير المعدات اللازمة في المناطق الحرجة. |
:: Facilitation de la remise en état des infrastructures collectives et des bâtiments administratifs, avec notamment la fourniture du matériel de base grâce à des fonds des donateurs | UN | تيسير إصلاح المرافق العامة والمباني الإدارية، بما في ذلك توفير المعدات الأساسية من خلال صناديق المانحين |
Le HCR a aussi soutenu la formation de juristes en fournissant du matériel et en organisant des séminaires à l'intention des avocats et des juges. | UN | وقدمت المفوضية أيضا الدعم لتدريب المشتغلين بالمهن القانونية عن طريق توفير المعدات وعقد حلقات دراسية للمحامين والقضاة. |
La coopération pourrait comporter la fourniture d'équipements, de matières, de techniques et de ressources financières. | UN | ويمكن للتعاون في هذا المجال أن يتضمن توفير المعدات والمواد والتكنولوجيا والموارد المالية. |
Dowell indique que parmi ses activités figure la fourniture de matériels, produits, matériaux et services d'ingénierie à ses clients, qui sont des sociétés pétrolières. | UN | وتصف شركة دويل عملياتها باعتبارها تشمل توفير المعدات والمنتجات والمواد والخدمات الهندسية لعملائها من شركات النفط. |
L'Organisation est toujours tributaire du fait que les États Membres s'acquittent ou non de leurs obligations intégralement et sans retard et que les mémorandums d'accord concernant le matériel soient signés rapidement par les pays qui fournissent des contingents. | UN | وما زالت المنظمة تعتمد على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي موعدها، وكذلك على التعجيل بوضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهِمة بقوات من أجل توفير المعدات. |
- fournir des équipements et du matériel pour la gestion des parcs | UN | توفير المعدات والمواد اللازمة لإدارة المناطق الطبيعية |
L'objectif à plus long terme de renforcement des moyens locaux consiste à fournir aux centres de santé l'équipement de premier recours et à faciliter le recrutement et la formation de personnel au niveau local. | UN | ويتمثل هدف الصندوق الطويل الأجل من تعزيز القدرات المحلية في توفير المعدات اللازمة على مستوى الإحالة للمراكز الصحية ودعم توظيف وتدريب الموظفين المحليين. |
l'équipement nécessaire a été fourni et un réseau local de surveillance sismique est en train d'être mis en place. | UN | وتم توفير المعدات اللازمة، ويجري اﻵن إنشاء شبكة محلية للرصد السيزمي. |
— fourniture d'équipement et de matériel à 12 établissements de la capitale et de l'intérieur. | UN | توفير المعدات والمواد لإثني عشرة مؤسسة في العاصمة والمحافظات؛ |
Il a en outre fait observer que le plan présenté par la Mauritanie était réaliste et ambitieux, mais qu'il était tributaire de l'acquisition d'équipement et de la réception d'une quantité de fonds largement supérieure à celle qui avait été reçue au cours des dernières années. | UN | كما لاحظ الفريق أن الخطة المقدمة من موريتانيا قابلة للتنفيذ وطموحة، إلا أن ذلك يتوقف على توفير المعدات وتلقي المساعدات المالية بمستويات تتجاوز إلى حد كبير ما هي عليه حالياً. |