"توفير المياه" - Traduction Arabe en Français

    • l'approvisionnement en eau
        
    • d'approvisionnement en eau
        
    • distribution d'eau
        
    • fournir de l'eau
        
    • fourniture d'eau
        
    • accès à l'eau
        
    • en matière d'eau
        
    • l'alimentation en eau
        
    • l'adduction d'eau
        
    Cependant, depuis l'an 2000, mon gouvernement assure l'approvisionnement en eau potable de plus de 95 % de la population. UN لكن حكومتي تمكنت من توفير المياه الصالحة للشرب لأكثر من 95 في المائة من السكان منذ عام 2000.
    L'une des principales retombées de l'investissement dans la santé vient de l'approvisionnement en eau salubre, des services d'assainissement et de la gestion efficace des déchets; UN ويأتي أحد أكبر عوائد الاستثمار في مجال الصحة من توفير المياه النظيفة والصرف الصحي وكفاءة إدارة النفايات؛
    Diverses activités d'approvisionnement en eau et d'assainissement menées dans huit provinces accessibles ont permis d'alimenter 405 000 personnes en eau potable. UN وأسفرت أنشطة شتى لتزويد المياه وأنشطة صحية في ثماني مقاطعات تيسر الوصول إليها عن توفير المياه النظيفة ﻟ ٠٠٠ ٤٠٥ نسمة.
    L'Étude sur le secteur de l'eau en milieu rural pour 2012 a indiqué que 30 % des systèmes d'approvisionnement en eau du Yémen ne fonctionnaient pas. UN وأُجريت عام 2012 دراسة استقصائية عن قطاع المياه في المناطق الريفية، أظهرت أن 30 في المائة من شبكات توفير المياه معطلة.
    Le rétablissement des réseaux de distribution d'eau a assuré une alimentation en eau propre à des milliers d'habitants de Jericho et d'Hebron. UN كما كفل إصلاح شبكة توزيع إمدادات المياه توفير المياه النقية للآلاف من السكان في مدينتي أريحا والخليل.
    L'entreprise d'eau doit s'employer à fournir de l'eau à toute la population. UN ويتعين على هيئة المياه العمل على توفير المياه لجميع السكان.
    Toutes ces formations font partie des mesures d'accompagnement au projet de fourniture d'eau. UN وكافة هذه التدريبات تشكل جزءا من تدابير المصاحبة بمشروعات توفير المياه.
    De même, le Bénin et le Niger ont affecté les fonds économisés grâce à l'annulation de la dette à l'amélioration de l'accès à l'eau. UN وبالمثل، توظّف بنن والنيجر الأموال المتأتية من إلغاء الديون في زيادة توفير المياه.
    J'ajoute que l'approvisionnement en eau doit être un service public, et non une source de richesse ni une ressource commerciale. UN وأود أن أضيف أن توفير المياه يجب أن يكون خدمة عامة وليس مصدرا للثروة والتجارة.
    L'un des facteurs déterminants de la bonne santé de la population est l'approvisionnement en eau potable des grands centres urbains. UN توفير المياه الصالحة للشرب في المراكز الكبيرة لسكان المدن، هو أحد العوامل التي تحدد الصحة الجيدة للشعب.
    Parmi leurs activités, on peut citer l'approvisionnement en eau et la remise en état des puits, ainsi que des aires de captage de l'eau. UN وتشمل الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها توفير المياه وإصلاح الآبار وأماكن تجميع المياه.
    Dans les zones rurales, on a cherché surtout à améliorer l'approvisionnement en eau traitée, en mettant en place de plus petites installations de traitement et en fournissant des camions-citernes. UN وفي المناطق الريفية، كان التركيز في النشاط على زيادة توفير المياه المعالجة عن طريق إقامة وحدات مركزة لمعالجة المياه وتوفير خزانات المياه على نطاق أصغر.
    iv) Intégration de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement à une approche globale de la mise en valeur, de la gestion et de l'utilisation des ressources en eau; UN `4 ' إدماج برامج توفير المياه والصرف الصحي ضمن إطار نهج شامل لتنمية الموارد المائية وإدارتها واستخدامها؛
    Le problème de l'approvisionnement en eau va de pair avec celui de la pollution de l'eau. UN وترتبط بمسألة توفير المياه مسألة تلوث المياه.
    Les inégalités concernant l'accès aux soins de santé se retrouvent en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وهذه الفوارق التي تظهر على مستوى الحصول على خدمات الرعاية الصحية تتكرر أيضا في مجال توفير المياه والصرف الصحي.
    Ces missions se heurtent à des défis redoutables, s'agissant de satisfaire la demande d'approvisionnement en eau. UN وتواجه هذه البعثات تحديات جسام في تلبية الطلب على توفير المياه.
    Les puits creusés à la main sont une des plus anciennes sources d'approvisionnement en eau. UN إن الآبار المحفورة باليد هي واحدة من أقدم وسائل توفير المياه.
    Près du tiers du réseau de distribution d'eau du Tadjikistan est hors d'état de fonctionner. UN كما أن نسبة الثلث تقريبا من شبكة توفير المياه في طاجيكستان معطلة تماما.
    Maintenant, pendant la phase des secours, il s'agit de fournir de l'eau salubre, des moyens d'assainissement, des vivres et des soins médicaux. UN وهذا يعني الآن، في المرحلة الطارئة الحالية، توفير المياه النظيفة والمرافق الصحية والأغذية والرعاية الطبية.
    Le plan régional d'action et de suivi de la coopérative des planteurs de palmiers prévoit la fourniture d'eau aux exploitations. UN وقد شملت الإجراءات التعاونية لمزارعي النخيل وخطة المتابعة في المنطقة توفير المياه اللازمة للزراعة.
    La Colombie estime que l'accès à l'eau potable et à l'assainissement fait partie intégrante des services sociaux que doit fournir un État. UN تعتبر كولومبيا توفير المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي جزءا لا يتجزأ من الخدمات الاجتماعية التي ينبغي أن تقدمها الدولة.
    :: Appuyer les programmes d'immunisation et de vaccination, le recours à la thérapeutique de réhydratation par voie orale, les programmes de nutrition et les interventions en matière d'eau et d'assainissement. UN :: دعم برامج التحصين والتطعيم، واستخدام العلاج بالإماهة الفموية، والتغذية، ومبادرات توفير المياه ومرافق الصرف الصحي.
    En recouvrant une part plus importante des coûts de l'alimentation en eau, on pourrait promouvoir la protection des eaux et recueillir des fonds pour agrandir et améliorer les aménagements existants. UN ومن شأن استرداد التكلفة على نحو أكمل في نظم توفير المياه أن يشجع على حفظ المياه وجمع اﻷموال اللازمة لعمليات التوسع في هذه النظم وتحسينها.
    Ainsi, la préservation de la biodiversité, la recherche de modes de subsistance durables et l'adduction d'eau potable sont autant d'occasions de lutter contre la pauvreté. UN فالحفاظ على التنوع البيولوجي وسبل العيش المستدامة أو توفير المياه النظيفة، على سبيل المثال، يوفر فرصا للحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus