"توفير برامج" - Traduction Arabe en Français

    • offrir des programmes
        
    • des programmes de
        
    • bénéficier de programmes
        
    • mettre en place des programmes
        
    • fournir des programmes
        
    • mettre en œuvre des programmes
        
    • Programmes d
        
    • des programmes et
        
    • Exécution de programmes
        
    • dispenser des programmes
        
    • Application des programmes
        
    iii) offrir des programmes de développement et d'enrichissement personnels grâce à des activités périscolaires conformes aux valeurs nationales; UN ' 3` توفير برامج التنمية والدعم الذاتيين من خلال أنشطة المناهج التكميلية وفقاً لمبادئ الفلسفة الوطنية؛
    La possibilité d'offrir des programmes d'hygiène sexuelle et de comportement procréateur aux adolescentes vivant dans des foyers sera également examinée. UN ويتم النظر في إمكانية توفير برامج الصحة الإنجابية للمراهقات اللاتي يعشن في بيوت الشباب.
    Les adolescents devraient bénéficier de programmes pour la prévention et le traitement des sévices sexuels et de l'inceste ainsi que d'autres services de santé en matière de reproduction. UN وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    À cet égard, l'État partie devrait mettre en place des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants; UN وينبغي للدولة الطرف، وهي بصدد ذلك، أن تكفل توفير برامج لإعادة تأهيل الأطفال وإعادة إدماجهم؛
    À cet égard, il faut, d'une part, fournir des programmes et des éléments de formation et, d'autre part, assurer le suivi du processus de renforcement organisationnel qui s'ensuit. UN وهذا يتطلب، من جهة، توفير برامج ومدخلات تعليمية، ومن جهة أخرى رصد عملية التنمية التي تجري داخل المنظمات فيما بعد.
    Le Comité prend note des difficultés qu'éprouve l'État partie à mettre en œuvre des programmes et services adéquats à l'intention des enfants vivant dans des communautés de l'arrière-pays, souvent isolées et difficiles d'accès. UN وتلاحظ اللجنة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف في توفير برامج وخدمات كافية للأطفال الذين يعيشون في المناطق الداخلية التي هي في معظم الأحيان معزولة ومن الصعب جداً الوصول إليها.
    c. Application des Programmes d'orientation destinés aux nouveaux fonctionnaires, notamment en faisant appel aux ressources en ligne; UN ' 3` توفير برامج التوجيه المتواصلة للموظفين الجدد، بما في ذلك إتاحة الموارد على الإنترنت؛
    ii) Exécution de Programmes d'aide à l'organisation des carrières à l'intention des fonctionnaires de toutes les catégories, y compris de programmes visant à encourager la mobilité et à faciliter le suivi du comportement professionnel : UN ' 2` توفير برامج دعم التطوّر الوظيفي للموظفين في جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتشجيع تنقل الموظفين ودعم إدارة الأداء:
    Les hôpitaux régionaux doivent pouvoir dispenser des Programmes d'enseignement et de formation aux agents sanitaires de province et de district, notamment un soutien technique et une assistance. UN ويجب أن تتمكن المستشفيات الإقليمية من توفير برامج تعليم وتدريب للموظفين الصحيين في المقاطعات والمحافظات، بما في ذلك تقديم الدعم والمساعدة من الناحية التقنية؛
    Les États Membres sont encouragés à envisager d'offrir des programmes de formation appropriés. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على النظر في توفير برامج تدريبية مناسبة.
    offrir des programmes de formation aux jeunes dans les zones rurales permet d'améliorer leurs capacités d'apprentissage tout en les encourageant à investir dans leurs propres collectivités. UN كما أن توفير برامج التدريب لشباب الريف يمكن أن يحسن من قدراتهم على التعلم، ويشجعهم على الاستثمار في مجتمعاتهم المحلية.
    des programmes de formation s'adresseront au personnel de police de base et de niveau moyen ainsi qu'aux cadres. UN وسيتم توفير برامج تدريبية ﻷفراد الشرطة على المستويات اﻷساسية والمتوسطة واﻹشرافية.
    Les adolescents devraient bénéficier de programmes pour la prévention et le traitement des sévices sexuels et de l'inceste ainsi que d'autres services de santé en matière de reproduction. UN وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    En conséquence, les futurs mères et pères, en particulier les parents adolescents, qui ont des difficultés dans l'exercice de leurs responsabilités parentales, devraient bénéficier de programmes de soutien. UN ولذلك ينبغي توفير برامج الدعم للأمهات والآباء المقبلين، خاصة إذا كانوا من المراهقين الذين يواجهون صعوبات في تولي مسؤولياتهم كآباء وأمهات.
    :: Mettre en place des programmes de prévention rapides, nouveaux et efficaces ciblées sur les femmes, en particulier celles qui vivent dans les zones rurales; UN :: توفير برامج وقاية عاجلة جديدة وفعالة تستهدف النساء، سيما اللاتي يعشن في المناطق الريفية؛
    iv) Mettre en place des programmes de soutien et des centres d'appui à la famille pour les familles qui connaissent de grandes difficultés; UN توفير برامج راحة ومراكز لدعم الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة للغاية؛
    :: fournir des programmes éducatifs contribuant à empêcher les mariages et les grossesses précoces; UN :: توفير برامج تثقيفية للمساعدة في منع الزواج المبكر وحالات الحمل بين المراهقات
    Les deux plus grands obstacles à surmonter restent la corruption endémique du Gouvernement afghan et la difficulté de mettre en œuvre des programmes d'activités économiques de substitution qui soient à la fois viables et accessibles à tous. UN فالتحديات الأساسية في المستقبل هي كيفية التغلب على الفساد الضارب في حكومة أفغانستان، وكيفية توفير برامج يمكن الحصول عليها والصالحة لسبل المعيشة البديلة.
    L'Institut vise à proposer des Programmes d'analyse des politiques et de sensibilisation au problème du sexisme. UN ويرمي هذا المعهد إلى توفير برامج تتعلق بالتدريب وتحليل السياسات فيما يتصل بمراعاة الفوارق بين الجنسين.
    S'il est vrai que les mesures préventives s'attaquent aux causes profondes de la criminalité, des programmes et services de réinsertion devraient être offerts à ceux qui ont déjà des antécédents judiciaires. UN وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فينبغي توفير برامج التأهيل وخدماته لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل.
    ii) Exécution de Programmes d'aide à l'organisation des carrières pour les fonctionnaires de toutes les catégories, y compris des programmes visant à encourager la mobilité et à appuyer le suivi du comportement professionnel : UN ' 2` توفير برامج لدعم التطور الوظيفي للموظفين من جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتشجيع التنقل ودعم إدارة الأداء:
    Il encourage l'État partie à dispenser des programmes de formation à l'intention des femmes, notamment des femmes autochtones et des femmes d'ascendance africaine, afin de renforcer leurs rôles à des postes de direction et de responsabilité dans la société. UN وتشجع الدولة الطرف على توفير برامج لتدريب النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي، من أجل تعزيز أدوارهن في مراكز القيادة وصنع القرار في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus