Produit 5 : Accroissement des moyens dont disposent les pays pour fournir des services de santé sexuelle et procréative dans des situations de crise humanitaire | UN | الناتج 5: زيادة القدرة الوطنية على توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياقات الإنسانية |
Formulé conformément aux principes de la Conférence internationale sur la population et le développement, le programme s'attacherait à fournir des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale à des femmes vivant dans des zones déshéritées. | UN | وقال إن البرنامج، الذي صيغ تمشيا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سوف يركز على توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة لصالح النساء في المناطق المحرومة. |
:: De garantir l'équité et la neutralité dans la fourniture de services de santé sexuelle et procréative, dans les situations de conflit. | UN | :: كفالة توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بإنصاف وحياد في حالات النـزاع. |
les services de santé publique doivent devenir accessibles aux communautés, en particulier dans les pays touchés par l'épidémie. | UN | ويلزم توفير خدمات الصحة العامة وجعلها في متناول المجتمعات المحلية، خاصة في البلدان المتضررة من هذا الوباء. |
La prestation de services de santé procréative et sexuelle à des heures et en des lieux adaptés aux jeunes est un moyen d'en accroître l'accès. | UN | فإن توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في مواعيد وأماكن في متناول الشباب طريقة لزيادة فرص الحصول عليها. |
Formulé conformément aux principes de la Conférence internationale sur la population et le développement, le programme s'attacherait à fournir des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale à des femmes vivant dans des zones déshéritées. | UN | وقال إن البرنامج، الذي صيغ تمشيا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سوف يركز على توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة لصالح النساء في المناطق المحرومة. |
Ce conseiller supplémentaire travaillera en étroite collaboration avec le Chef de groupe au renforcement des moyens disponibles pour fournir des services de santé mentale en dehors de la capitale. | UN | وسوف يعمل مستشار الموظفين الوطنية الإضافي من الفئة الفنية عن كثب مع رئيس الوحدة من أجل بناء القدرة على توفير خدمات الصحة النفسية خارج العاصمة. |
Produit 5 du cadre intégré de résultats : Accroissement des moyens dont disposent les pays pour fournir des services de santé sexuelle et procréative dans des situations de crise humanitaire | UN | الناتج 5 من نواتج إطار النتائج المتكامل: زيادة القدرة الوطنية على توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياقات الإنسانية |
Quoi qu'il en soit, la politique nationale en matière d'égalité des sexes prend en compte la nécessité de renforcer la capacité du Belize de fournir des services de santé mentale. | UN | 200 - وحتى بدون هذه البيانات، تسلم السياسة الجنسانية الوطنية بالحاجة إلى بناء قدرات بليز على توفير خدمات الصحة العقلية. |
Financé par la William and Flora Hewlett Foundation, ce projet a pour but de fournir des services de santé procréative de base et de maternité sans risques dans les zones les plus touchées de la province de Nanggröe Aceh en Indonésie. | UN | ويسعى هذا المشروع، الممول من مؤسسة ويليام وفلورا هيولت ومؤسسة الأمم المتحدة، إلى توفير خدمات الصحة الإنجابية الأساسية والأمومة الآمنة في أكثر المناطق تأثرا في مقاطعة نانغروية آتشي دار السلام في إندونيسيا. |
Le Pakistan a pris note de plusieurs mesures prises afin de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, notamment des efforts visant à fournir des services de santé et d'éducation au niveau local. | UN | وأحاطت باكستان علماً بعدد من التدابير التي اتخذتها ناميبيا لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الجهود الرامية إلى توفير خدمات الصحة والتعليم على مستوى القواعد الشعبية. |
Dans les États arabes et en Asie et dans le Pacifique, c'est la proportion de produits tendant à faciliter la fourniture de services de santé procréative qui est plus élevée. | UN | وتسجل الدول العربية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ نسبا أعلى من النواتج التي تدعم توفير خدمات الصحة الإنجابية. |
Le nombre de pays qui ont pu renforcer leurs capacités avec l'aide du FNUAP en ce qui concerne la fourniture de services de santé sexuelle et procréative aux jeunes a augmenté et est passé de 77 en 2011 à 101 en 2013. | UN | وزاد عدد البلدان التي دعم فيها الصندوق تنمية القدرات في مجال توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للشباب من 77 بلداً في عام 2011 إلى 101 بلد في عام 2013. |
Dans les îles du Pacifique, la fourniture de services de santé procréative aux adolescentes était urgente en raison du pourcentage élevé de jeunes mais leur prestation était difficile et coûteuse en raison de la dispersion géographique de la population. | UN | وفي جزر المحيط الهادئ، يعتبر توفير خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين ضرورة ملحة بسبب ارتفاع النسبة المئوية للشباب، إلا أن إيصال هذه الخدمات أمر معقد ومكلف بسبب التشتت الجغرافي للسكان. |
les services de santé publique doivent devenir accessibles aux communautés, en particulier dans les pays touchés par l'épidémie. | UN | ويتعين توفير خدمات الصحة العامة وإتاحتها للمجتمعات المحلية، ولا سيما في البلدان المتضررة من الوباء. |
Il est ressorti de l'évaluation du programme des Philippines que les activités entreprises dans le domaine de l'information, de l'éducation et de la communication n'étaient pas coordonnées avec les services de santé en matière de reproduction et que les adolescents et les hommes n'étaient pas suffisamment pris en considération. | UN | فقد أوضح تقييم البرنامج القطري للفلبين أن أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال لم يجر التنسيق بينها وبين توفير خدمات الصحة الإنجابية وأن المراهقين والرجال هم من الجماهير المهملة. |
prestation de services de santé sexuelle et procréative aux adolescentes mariées et non mariées | UN | توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين المتزوجين وغير المتزوجين |
La nouvelle loi prévoit non seulement la prestation de services de santé en matière de procréation mais aussi l'enseignement obligatoire de la santé en matière de procréation dans les écoles publiques. | UN | ولا ينص القانون على توفير خدمات الصحة الإنجابية فحسب بل يجعل التوعية في مجال الصحة الإنجابية إلزامية في المدارس العامة. |
41. Reconnaissons que l'accès à des services de santé en matière de sexualité et de procréation a été et demeure essentiel dans la lutte contre le VIH et le sida, et que les pouvoirs publics ont la responsabilité de pourvoir à la santé publique, une attention particulière devant être accordée aux familles, aux femmes et aux enfants ; | UN | 41 - نسلم بأن توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية كان ولا يزال أمرا ضروريا للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وبأن الحكومات تقع عليها مسؤولية توفير خدمات الصحة العامة، مع إيلاء اهتمام خاص للأسر والنساء والأطفال؛ |
En outre, l'État partie devrait garantir l'accès de toutes les femmes et les jeunes filles à des services de santé génésique. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية وإتاحتها للنساء والفتيات كافة. |
En suivant cette démarche, il s'attachera à offrir des services de santé génésique aux femmes pauvres ou défavorisées tout en s'efforçant de les rendre mieux à même d'exercer des activités rémunératrices et d'avoir accès au crédit. | UN | وسيركز هذا النهج على توفير خدمات الصحة اﻹنجابية للفقيرات والمغبونات، في حين يسعى الى تحسين قدرتهم على كسب الدخل والحصول على قروض. |
Près de 110 personnes comprenant des prestataires de services de santé de la procréation, des médecins généralistes et des infirmiers ont été formés dans le domaine de la santé de la procréation. | UN | وتلقى قرابة 110 من مقدمي خدمات الصحة الإنجابية، والممارسين العامين والممرضين التدريب على توفير خدمات الصحة الإنجابية. |
En ce qui concerne le dernier rapport, le Comité a demandé instamment au Gouvernement de redoubler d'efforts en vue d'améliorer la prestation des services d'hygiène sexuelle et de médecine de la procréation afin de réduire les taux de fécondité et de morbidité maternelle. | UN | بالنسبة إلى التقرير السابق، أوصت اللجنة بأن تزيد الحكومة جهودها لتحسين توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لخفض معدلات الخصوبة واعتلال الأمهات. |