En outre, il convient de fournir des garanties de sécurité adéquates. | UN | وينبغي توفير ضمانات أمنية كافية علاوة على ذلك. |
En outre, il convient de fournir des garanties de sécurité adéquates. | UN | وينبغي توفير ضمانات أمنية كافية علاوة على ذلك. |
À la lumière de cet accord, la Conférence devra formuler des recommandations sur les garanties de sécurité négatives inconditionnelles à l'intention de tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. | UN | وفي ضوء ذلك الاتفاق، سيعدّ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة وعلى أساس غير تمييزي، لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة. |
À la lumière de cet accord, la Conférence devra formuler des recommandations sur les garanties de sécurité négatives inconditionnelles à l'intention de tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. | UN | وفي ضوء ذلك الاتفاق، سيعدّ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة وعلى أساس غير تمييزي، لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة. |
Les fonctionnaires rentrant dans leurs foyers - enseignants et agents des services de santé notamment - devraient aussi obtenir des garanties de sécurité. | UN | كما ينبغي توفير ضمانات أمنية للموظفين المدنيين العائدين، مثل المدرسين ومعاوني الصحة. |
Le troisième point de repère serait l'offre de garanties de sécurité contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. | UN | وسيكون توفير ضمانات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة، معلما أساسيا ثالثا. |
Il faut continuer de chercher à régler la question des garanties négatives de sécurité. | UN | ولا بد من مواصلة السعي الحثيث من أجل توفير ضمانات أمنية سلبية. |
Il est aussi bon de donner des garanties de sécurité accrues et d'autres encouragements aux États qui sont parties au Traité qui acceptent volontairement des engagements additionnels en matière de non-prolifération. | UN | ويمكن أيضا الاستفادة من توفير ضمانات أمنية وغير ذلك من الحوافز للدول الأطراف التي تقبل طوعيا التزامات إضافية في مجال عدم الانتشار. |
- Poursuivre l'examen de la question des assurances en matière de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP; | UN | - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛ |
Il partage l'inquiétude exprimée à propos de l'absence de réel progrès à cet égard et invite les États dotés d'armes nucléaires à fournir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأيد الإعراب عن القلق بأنه لم يتم التوصل إلى إحراز تقدم كبير في ذلك الشأن، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على توفير ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Par ailleurs, il demeure important de fournir des garanties de sécurité suffisantes pour permettre la reprise des patrouilles régulières de la Mission dans toute la vallée de la Kodori, qui constituent un aspect essentiel du mandat de la Mission. | UN | وفي الوقت نفسه، يظل توفير ضمانات أمنية كافية ذا أهمية لاستئناف تسيير دوريات البعثة بانتظام في أنحاء وادي كودوري وهي الدوريات التي تشكل جزءا أساسيا من ولاية البعثة. |
27. Demande à nouveau à la partie géorgienne de fournir des garanties de sécurité complètes afin de permettre aux patrouilles conjointes de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI de surveiller la situation de manière indépendante et régulière dans la haute vallée de la Kodori; | UN | 27 - يكرر دعوته للجانب الجورجي توفير ضمانات أمنية شاملة تتيح رصد الوضع بشكل مستقل ومنتظم في وادي كودوري الأعلى بواسطة دوريات مشتركة تسيرها بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة؛ |
28. Demande à nouveau à la partie géorgienne de fournir des garanties de sécurité complètes afin de permettre aux patrouilles conjointes de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI de surveiller la situation de manière indépendante et régulière dans la haute vallée de la Kodori; | UN | 28 - يكرر دعوته للجانب الجورجي توفير ضمانات أمنية شاملة تتيح رصد الوضع بشكل مستقل ومنتظم في وادي كودوري الأعلى بواسطة دوريات مشتركة تسيِّرها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة؛ |
27. Demande à nouveau à la partie géorgienne de fournir des garanties de sécurité complètes afin de permettre aux patrouilles conjointes de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI de surveiller la situation de manière indépendante et régulière dans la haute vallée de la Kodori; | UN | 27 - يكرر دعوته للجانب الجورجي توفير ضمانات أمنية شاملة تتيح رصد الوضع بشكل مستقل ومنتظم في وادي كودوري الأعلى بواسطة دوريات مشتركة تسيرها بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة؛ |
À la lumière de cet accord, la Conférence d'examen devra formuler des recommandations sur les garanties de sécurité négatives inconditionnelles à l'intention de tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. | UN | وفي ضوء ذلك الاتفاق، ينبغي أن يُعدّ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة تُقدم على أساس غير تمييزي إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
En conséquence, l'Afrique du Sud considère les garanties de sécurité juridiquement contraignantes au niveau international comme un élément essentiel du TNP et continuera de rechercher des garanties négatives de sécurité dans ce cadre. | UN | لذا ترى جنوب أفريقيا أن توفير ضمانات أمنية ملزمة قانونا على الصعيد الدولي يمثل عنصرا أساسيا في معاهدة عدم الانتشار، ولذلك سنواصل السعي من أجل ضمانات الأمن السلبية في ذلك الإطار. |
L'Afrique du Sud considère par conséquent la disposition relative à des garanties internationales juridiquement contraignantes comme un élément clef du TNP et continuera d'appliquer les garanties de sécurité négatives dans ce cadre. | UN | ولهذا ترى جنوب أفريقيا أن توفير الضمانات الأمنية الملزمة قانونا على الصعيد الدولي عنصر أساسي في معاهدة عدم الانتشار، ومن ثم ستواصل السعي إلى توفير ضمانات أمنية سلبية في ذلك الإطار. |
La MONUG poursuit ses discussions avec la partie géorgienne pour obtenir des garanties de sécurité suffisantes pour que les patrouilles puissent reprendre dans le haut de la vallée. | UN | وتواصل البعثة مناقشة مسألة توفير ضمانات أمنية قوية بما فيه الكفاية من أجل استئناف الدوريات في وادي كودوري العلوي. |
La MONUG a continué d'examiner avec la partie géorgienne la nécessité d'obtenir des garanties de sécurité suffisantes pour reprendre les patrouilles dans le haut de la vallée. | UN | وتواصل البعثة بحث الحاجة إلى توفير ضمانات أمنية قوية بما فيه الكفاية مع الجانب الجورجي من أجل استئناف الدوريات في وادي كودوري العلوي. |
Le troisième point de repère serait l'offre de garanties de sécurité contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. | UN | وسيكون توفير ضمانات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة، معلما أساسيا ثالثا. |
Il est aussi bon de donner des garanties de sécurité accrues et d'autres encouragements aux États qui sont parties au Traité qui acceptent volontairement des engagements additionnels en matière de non-prolifération. | UN | ويمكن أيضا الاستفادة من توفير ضمانات أمنية وغير ذلك من الحوافز للدول الأطراف التي تقبل طوعيا التزامات إضافية في مجال عدم الانتشار. |
- Poursuivre l'examen de la question des assurances en matière de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP; | UN | - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛ |
Dans ces circonstances, l'octroi de garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires revêt de plus en plus d'urgence. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن توفير ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أمر يتسم بمزيد من الإلحاح. |