Il s'agissait de fournir des directives détaillées aux bureaux extérieurs pour la prise des décisions concernant les conditions d'emploi de tous les spécialistes du programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | والغرض من ذلك الدليل هو توفير مبادئ توجيهية مفصلة للمكاتب الميدانية من أجل اتخاذ القرارات على صعيد الميدان فيما يتعلق باستحقاقات جميع المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Il a noté que cette liste devait fournir des lignes directrices pour la rédaction du rapport. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن مشروع القائمة قد أُعدّ لغرض توفير مبادئ توجيهية لصوغ التقرير. |
Il fallait donner des directives plus précises aux directeurs de programme; | UN | :: ينبغي توفير مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً لمديري البرامج؛ |
Il fallait donner des directives plus précises aux directeurs de programme; | UN | :: ينبغي توفير مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً لمديري البرامج؛ |
Vu la place de plus en plus importante accordée aux résultats et les exigences des États Membres quant à l'obligation de rendre compte, il est absolument essentiel de définir des directives et objectifs précis afin d'assurer une productivité et une efficacité accrues. | UN | ومع تزايد التركيز على النتائج، والمساءلة التي تطالب بها الدول الأعضاء، من الضروري جدا توفير مبادئ توجيهية وأهداف محددة لزيادة الإنتاجية والكفاءة. |
L'idée serait d'établir des directives écrites communes sur les questions de procédure concernant le traitement des communications émanant de particuliers et, pour tous les organes conventionnels disposant d'une procédure de plaintes, la conduite des enquêtes. | UN | وتتمثل الفكرة في توفير مبادئ توجيهية خطية موحدة بشأن المسائل الإجرائية المتصلة بالتعامل مع الرسائل المقدمة من أفراد وإجراء تحقيقات تخص جميع هيئات المعاهدات التي تتبع إجراءً لتقديم الشكاوى. |
2. L'objectif est de prévoir des lignes directrices générales que les pays en développement parties puissent utiliser à titre facultatif, sur la base des principes convenus susmentionnés, pour décrire la mesure, la notification et la vérification internes des MAAN bénéficiant d'un soutien intérieur. | UN | 2- يتمثل الغرض في توفير مبادئ توجيهية عامة، تستخدمها البلدان الأطراف النامية طوعاً، وتستند إلى المبادئ المتفق عليها المذكورة أعلاه، وتقديم وصف لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً. |
Il a noté que cette liste devait fournir des lignes directrices pour la rédaction du rapport. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن مشروع القائمة قد أُعدّ لغرض توفير مبادئ توجيهية لصوغ التقرير. |
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet. | UN | وعسى أن نتكاتف على بذل جهد منشط يمكننا من توفير مبادئ توجيهية لأغراض النزع الكامل للسلاح النووي. |
Le Comité estime qu'il ne suffit pas de fournir des directives et de meilleurs outils et qu'il faut aussi, en collaboration avec le gouvernement des pays d'accueil et les principaux partenaires opérationnels, créer des conditions favorables à l'organisation des recensements. | UN | ويوصي المجلس بأنه، فضلا عن توفير مبادئ توجيهية وأدوات عمل أفضل لتسجيل اللاجئين، يجب تهيئة ظروف مناسبة لتنظيم عملية الاحصاء وذلك بالاشتراك مع الحكومات المضيفة والشركاء المنفذين الرئيسيين. |
La législation type proposée vise à fournir des directives aux États Membres pour l'élaboration d'un régime juridique approprié dans leurs territoires respectifs, qui garantirait le statut juridique et le traitement des réfugiés. | UN | أما التشريع النموذجي المقترح فيراد به توفير مبادئ توجيهية للدول اﻷعضاء لوضع نظام قانوني ملائم في أراضيها لضمان المركز القانوني للاجئين والمعاملة الواجبة لهم. |
Le Comité estime qu'il ne suffit pas de fournir des directives et de meilleurs outils et qu'il faut aussi, en collaboration avec le gouvernement des pays d'accueil et les principaux partenaires opérationnels, créer des conditions favorables à l'organisation des recensements. | UN | ويوصي المجلس بأنه، فضلا عن توفير مبادئ توجيهية وأدوات عمل أفضل لتسجيل اللاجئين، يجب تهيئة ظروف مناسبة لتنظيم عملية اﻹحصاء وذلك بالاشتراك مع الحكومات المضيفة والشركاء المنفذين الرئيسيين. |
Notre rôle - en tant que chefs d'État ou de gouvernement - devrait être de fournir des directives claires, un appui politique et des ressources adéquates pour l'Organisation. | UN | وينبغي أن يكون دورنا - كرؤساء للدول والحكومات - توفير مبادئ توجيهية واضحة، ودعم سياسي وموارد كافية للمنظمة. |
Mme Trujillo a conclu en lançant un appel au Forum urbain mondial qui, espérait-elle, aurait pour objectif de donner des directives politiques à tous les pays. | UN | واختتمت قولها بمناشدة للمنتدى الحضري العالمي الذي أعربت عن أملها أنه سوف يرمي إلى توفير مبادئ توجيهية للسياسات لدى جميع البلدان. |
ii) donner des directives pour l'élaboration des politiques d'aménagement du territoire et revoir les politiques existantes de façon qu'elles tiennent compte des risques de catastrophe. | UN | `2` توفير مبادئ توجيهية لوضع سياسة لاستخدام الأراضي واستعراض السياسات القائمة لإدراج خطر الكوارث. |
2. donner des indications supplémentaires sur ses attentes en ce qui concerne les mécanismes fondamentaux d'examen et de rapport. | UN | ٢ - توفير مبادئ توجيهية إضافية بشأن توقعاته فيما يتعلق باﻵليات اﻷساسية للاستعراض وتقديم التقارير. |
On utilisera au maximum les mécanismes créés par la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, particulièrement le Comité permanent interorganisations, pour donner des directives générales et un cadre d'action pour la coopération. | UN | وفي هذا الصدد سوف يستفاد بالكامل من اﻵليات التي أنشأها قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ ولا سيما اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في توفير مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات وإطار للتعاون. |
Une mission technique a été effectuée dans la période du 24 août au 9 septembre 2004 au Koweït pour mettre en place le matériel et les procédures nécessaires en consultation avec l'Office d'évaluation et pour donner des directives en vue de faciliter le lancement de l'opération d'enregistrement. | UN | وأوفدت بعثة فنية إلى الكويت في الفترة من 24 آب/أغسطس إلى 9 أيلول/سبتمبر 2004 لاتخاذ الترتيبات الخاصة بالمعدات والإجراءات اللازمة، بالتشاور مع الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي، بالإضافة إلى توفير مبادئ توجيهية تساعد على مباشرة عملية التسجيل. |
Vu l'importance accrue que l'on attache aux résultats et les exigences des États Membres quant à l'obligation de rendre compte, il est absolument essentiel de définir des directives et objectifs précis afin d'améliorer la productivité et l'efficacité des activités. | UN | فمن الضروري، إزاء التأكيد المتـزايد على النتائج وعلى طلب الدول الأعضاء الخاص بالمساءلة، توفير مبادئ توجيهية وأهداف معينة لتحقيق مزيد من الإنتاجية والكفاءة. |
A présent toutefois, un plan stratégique les concernant dans le domaine de la santé mentale a été mis au point ; il s'emploie à préciser la nécessité d'une conception globale et à définir des lignes directrices pour améliorer leur santé mentale. | UN | فوضعت خطة استراتيجية للصحة العقلية للأطفال والشباب بهدف إيضاح الحاجة إلى وجود تفكير شامل وإلى توفير مبادئ توجيهية لتعزيز الصحة العقلية للأطفال والشباب. |
Mme Keller, répondant à M. Amor, dit que la limitation du nombre de pages a été dictée par la volonté d'établir des directives applicables à tous les pays. | UN | 16 - السيدة كيلر: قالت، ردا على السيد عمر، إن مسألة وضع حد أقصى لعدد الصفحات كان يمليها الحرص على توفير مبادئ توجيهية قابلة للتطبيق على جميع البلدان. |
2. L'objectif est de prévoir des lignes directrices générales que les pays en développement parties puissent utiliser à titre facultatif, sur la base des principes convenus susmentionnés, pour décrire la mesure, la notification et la vérification internes des MAAN bénéficiant d'un soutien intérieur. | UN | 2- يتمثل الغرض في توفير مبادئ توجيهية عامة، تستخدمها البلدان الأطراف النامية طوعاً، وتستند إلى المبادئ المتفق عليها المذكورة أعلاه، وتقديم وصف لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً. |
Sur la base des résultats de la Réunion d'experts, la Commission voudra peutêtre proposer des lignes directrices et des recommandations aux gouvernements, au secrétariat de la CNUCED et à d'autres organisations internationales pour contribuer au débat et au suivi de la question. | UN | واستناداً إلى نتائج اجتماع الخبراء، قد ترغب اللجنة في توفير مبادئ توجيهية وتوصيات واضحة للحكومات وأمانة الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى بغية مساعدة النقاش ومتابعة الموضوع. |