Au niveau opérationnel, bien que des progrès aient été réalisés pour fournir un ensemble de services de santé en matière de reproduction, il reste beaucoup de difficultés et de contraintes. | UN | لكن، رغم التقدم المحرز في توفير مجموعة من خدمات الصحة الإنجابية، هناك العديد من التحديات والقيود على الصعيد العملي. |
L'objectif est de fournir un ensemble complet d'ouvrages de référence sur les questions relevant de l'Autorité. | UN | والهدف من ذلك هو توفير مجموعة شاملة من المواد المرجعية حول المواضيع ذات الصلة. |
iii) Nécessaires de premiers secours devant se trouver dans les véhicules et installations. Les fournisseurs d'effectifs militaires ou de police sont tenus de prévoir un nécessaire de premiers secours dans tous les véhicules, tous les ateliers et installations de réparations, toutes les cuisines et cantines, et toute autre installation où le chef du service médical de la force le juge nécessaire. | UN | " ' 3` مجموعات مواد الإسعاف الأولي الأساسي للمركبات التابعة للبلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة، ومرافق أخرى - يجب توفير مجموعة مواد إسعاف أولي أساسي في كل المركبات والورش ومرافق الصيانة وجميع المطابخ ومرافق الطهي التابعة للبلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة، وأي منطقة أخرى حسبما يراه المسؤول الطبي للقوة ضروريا. |
Il ne suffit pas de Fournir une gamme étendue de contraceptifs ou de services. | UN | فلا يكفي توفير مجموعة واسعة من وسائل منع الحمل ولا تقديم سلسلة كاملة من الخدمات. |
Le rôle que jouent les forêts dans la fourniture de toute une gamme d’avantages et de services, dont certains dépassent les limites des pays où sont situées les forêts, a fait l’objet d’une attention soutenue, surtout ces 30 dernières années. | UN | ٣٤ - حظي الدور الذي تؤديه الغابات فــي توفير مجموعة واسعة مــن المنافع والخدمات التي يتجاوز بعضها حدود البلدان التي توجد فيها الغابات بمزيد من الاهتمام، ولا سيما خلال العقود الثلاثة الماضية. |
Tout en sachant gré à la Commission de se pencher sur chaque avantage et chaque indemnité, elle se demande dans quelle mesure cet examen contribue à offrir un ensemble de prestations moderne, concurrentiel et simplifié. | UN | وأعربت عن تقديرها لاستعراض اللجنة لكل استحقاق وبدل، ولكنها تساءلت في نفس الوقت عن كيفية إسهام هذه العملية في توفير مجموعة من عناصر الأجر حديثة وتنافسية ومبسطة. |
Ce Programme vise à fournir un ensemble intégré de services à 500 000 ménages parmi les plus pauvres. | UN | ويهدف البرنامج إلى توفير مجموعة متكاملة من الخدمات لـ 000 500 أسرة من أفقر الأسر المعيشية. |
L'objectif est de fournir un ensemble complet d'ouvrages de référence sur les questions pertinentes. | UN | والهدف هو توفير مجموعة شاملة من المواد المرجعية بشأن مواضيع البحث ذات الصلة. |
La cible établie par le CNSAS est de fournir un ensemble approprié de traitements, de soins et de services d'appui à 80 % des personnes qui vivent avec le VIH et de leurs familles d'ici à 2011. | UN | والهدف الذي حدده المجلس الوطني للإيدز في جنوب أفريقيا هو توفير مجموعة ملائمة من خدمات العلاج والرعاية والدعم لنحو 80 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس وعائلاتهم بحلول عام 2011. |
iii) Nécessaires de premiers secours devant se trouver dans les véhicules et installations. Les fournisseurs d'effectifs militaires ou de police sont tenus de prévoir un nécessaire de premiers secours dans tous les véhicules, tous les ateliers et installations de réparation, toutes les cuisines et cantines, et toute autre installation où le chef du service médical de la force le juge nécessaire. | UN | ' 3` مجموعة مواد الإسعاف الأولي الأساسية لمركبات البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة، وللمرافق الأخرى - يجب توفير مجموعة مواد الإسعاف الأولي الأساسية لجميع مركبات البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة والورش ومرافق الصيانة، وجميع المطابخ ومرافق الطبخ وكذلك أي منطقة أخرى يرى المسؤول الطبي للقوة أنها مجموعة المواد هذه ضرورية. |
iii) Nécessaires de premiers secours devant se trouver dans les véhicules et installations. Les fournisseurs d'effectifs militaires ou de police sont tenus de prévoir un nécessaire de premiers secours dans tous les véhicules, tous les ateliers et installations de réparation, toutes les cuisines et cantines, et toute autre installation où le chef du service médical de la force le juge nécessaire. | UN | ' 3` مجموعة مواد الإسعاف الأولي الأساسية لمركبات البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، وللمرافق الأخرى - يجب توفير مجموعة مواد الإسعاف الأولي الأساسية لجميع مركبات البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والورش ومرافق الصيانة، وجميع المطابخ ومرافق الطبخ وكذلك أي منطقة أخرى يرى المسؤول الطبي للقوة أن مجموعة المواد هذه ضرورية لها. |
L'objectif à long terme consisterait à Fournir une gamme complète de services de soins de santé génésique de qualité tout au long de la vie, de l'adolescence à l'âge adulte. | UN | والهدف اﻷبعد أجلا هو توفير مجموعة شاملة من الخدمات الجيدة لرعاية الصحة اﻹنجابية تشمل جميع مراحل حياة الانسان، من المراهقة حتى الكهولة. |
97. L’UNRWA a adopté une approche intégrée aux soins de santé primaire cherchant à Fournir une gamme complète de services préventifs, curatifs et de diagnostiques à chaque centre sanitaire. | UN | ٩٧ - وتتبع اﻷونروا نهجا متكاملا إزاء الرعاية الصحية اﻷولية، وتسعى إلى توفير مجموعة كاملة من الخدمات الوقائية والعلاجية والتشخيصية في كل من المراكز الصحية. |
8. Réaffirme le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement au niveau des pays dans la fourniture de toute une gamme de services d'appui à l'exécution nationale et à la mise en oeuvre de ses projets, y compris ceux qui sont financés par des ressources autres que les ressources de base, en respectant les conditions suivantes : | UN | ٨ - يؤكد من جديد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري في توفير مجموعة من خدمات الدعم المستخدمة في التنفيذ واﻹنجاز الوطنيين لمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك تلك الخدمات الممولة من الموارد غير اﻷساسية، ضمن البارامترات المذكورة أدناه؛ |
S'il est vrai que la mise en application de ces recommandations représenterait un progrès important pour ce qui est de l'information disponible, on continuerait toutefois de manquer d'un ensemble de statistiques sur toutes les ISBL. | UN | ورغم أن تنفيذ توصيات نظام الحسابات القومية لعام 1993 سيحقق تقدما كبيرا في المعلومات المتاحة، إلا أنه سيظل قاصرا عن توفير مجموعة من الإحصاءات عن جميع كيانات المؤسسات التي لا تستهدف الربح. |
La Directrice exécutive a déclaré que sa nomination au poste de représentante auprès de la Commission pour l'Afrique, une initiative du Premier ministre britannique destinée à offrir un ensemble cohérent de politiques pour accélérer les progrès vers une Afrique forte et prospère, lui avait offert un nouveau tremplin pour promouvoir les normes défendues par ONU-Habitat. | UN | وأعلنت المديرة التنفيذية أن تعيينها عضوا في لجنة أفريقيا، نتيجة لمبادرة من رئيس وزراء المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، من أجل توفير مجموعة متناسقة من السياسات الرامية إلى إسراع خطى التقدم نحو إفريقيا قوية ومزدهرة، قد أتاح لها منبرا إضافيا لترويج معايير موئل الأمم المتحدة. |
Une < < réparation adéquate > > doit comprendre l'offre d'une série de mesures ou de services de ce genre, mais rien n'a encore été proposé. | UN | وينبغي أن يشمل الجبر المناسب توفير مجموعة من هذه المرافق والتدابير، ولكن لم يحدث شيء مما ذُكر. |
Parmi les initiatives prises à cet égard, il faut souligner un accord standby avec le Comité des services de secours suédois visant à fournir une équipe capable d'établir un éventail global de services comme, par exemple, l'aménagement d'un camp de base pour le personnel du HCR dans certains lieux d'affectation difficiles. | UN | وتشتمل المبادرات المتخذة في هذا الصدد على ترتيب احتياطي مع المجلس السويدي لخدمات اﻹنقاذ بشأن اتاحة فريق قادر على توفير مجموعة شاملة من التسهيلات والخدمات، مثل توفير ما يلزم ﻹقامة مخيم كقاعدة لموظفي المفوضية في مواقع ميدانية تسودها ظروف صعبة. |
a) Donner à tous les pays de la région la capacité, d'ici à 2020, de produire un ensemble de base de statistiques démographiques, économiques, sociales et environnementales; | UN | (أ) ضمان تمتع جميع البلدان في المنطقة بالقدرة على توفير مجموعة أساسية من الإحصاءات السكانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية بحلول عام 2020؛ |
Fourniture d'une gamme complète de services de bibliothèque à partir d'une collection à jour de matériaux et de sources d'information (livres, journaux et revues, microfilms/microfiches, films vidéo, bases extérieurs de données). | UN | توفير مجموعة كاملة من خدمات المكاتب بدءا من مجموعة حديثة من مواد المكتبات ومصادر المعلومات على شكل كتب ومجلات وأفلام مجهرية وبطاقات صور مرجعية وأفلام وشرائط فيديو وقواعد بيانات خارجية. |
122. Un intervenant a demandé à disposer d'un ensemble commun d'indicateurs et d'une base de données permettant de suivre la réalisation des différents objectifs. | UN | ١٢٢ - وطلب أحد المتكلمين توفير مجموعة موحدة من المؤشرات وقاعدة بيانات لاستخدامها في رصد الغايات واﻷهداف. |
b) Mettre au point un ensemble uniforme d'indicateurs et de dates de référence qu'il serait demandé aux pays d'utiliser dans leurs rapports sur les éléments clefs visés à l'alinéa a); | UN | (ب) توفير مجموعة مؤشرات موحدة ومواعيد موحدة يطلب من البلدان استخدامها عند إعداد التقارير حول البنود الرئيسية المذكورة تحت الفقرة الفرعية (أ)؛ |