"توفير مزيد" - Traduction Arabe en Français

    • fournir davantage
        
    • Apporter
        
    • accroître
        
    • une plus
        
    • de renforcer
        
    • de plus amples
        
    • fournir une
        
    • consacrer davantage
        
    • que davantage
        
    • offrir davantage
        
    • de mieux
        
    • de continuer
        
    • donner davantage
        
    • recueillir davantage
        
    • assurer une meilleure
        
    La politique actuelle consiste à fournir davantage de possibilités à tous les niveaux d'éducation et à accroître les services d'éducation. UN تقوم سياستنا الراهنة على توفير مزيد من فرص الدراسة في جميع مراحل التعليم وزيادة تقديم خدمات التعليم.
    Dans ces deux pays, la politique monétaire s'est rapidement libéralisée, et une réduction d'impôts au Canada devrait Apporter une impulsion supplémentaire à la demande intérieure. UN وتم وضع تسهيلات نقدية في كلا البلدين بسرعة، ويتوقع أن يساهم تخفيض الضرائب في كندا في توفير مزيد من الدعم للطلب المحلي.
    Le Département des opérations de maintien de la paix cherche donc à accroître la proportion de soldats et policiers connaissant le français. UN 22 - وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام على توفير مزيد من قوات حفظ السلام العسكرية والشُرطية الناطقة بالفرنسية.
    Des délégations se sont également prononcées en faveur d'une plus grande transparence dans les évaluations de performance. UN وأيدت الوفود أيضا توفير مزيد من الشفافية في استعراض الأداء.
    Le Mécanisme mondial participe activement à ce processus et étudie actuellement les moyens de renforcer les mesures d'appui et la coopération dans ce domaine. UN وتسهم الآلية العالمية بنشاط في هذه العملية، ويدور الآن نقاش بشأن توفير مزيد من الدعم والتعاون.
    de plus amples informations seront fournies par écrit. UN وأفاد المتكلم بأنّه سيتم بهذا الشأن توفير مزيد من المعلومات المكتوبة.
    Les autorités comme les donateurs sont encouragés à fournir une nouvelle assistance dans ce domaine important. UN وتُشجَّع السلطات والمانحون على توفير مزيد من المساعدة في هذا المجال المهم.
    Étant donné que d'importantes questions institutionnelles étaient en jeu, il aurait été bon de consacrer davantage de temps à en débattre. UN ونظرا إلى أن مسائل مؤسسية هامة في كفة الميزان كان من اللازم توفير مزيد من الوقت لإجراء المناقشة.
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Permettre aux ONG d'Apporter des contributions dans le cadre de groupes de contact ouverts aux ONG, le cas échéant UN توفير مزيد من الفرص في الاجتماعات الرسمية لهيئات الاتفاقية لتقديم إسهامات من المنظمات غير الحكومية بخصوص بنود جوهرية
    La CESAP propose de collaborer avec les organisations sous-régionales pour Apporter un appui plus important à l'élaboration de stratégies nationales de développement durable. UN وتقترح اللجنة التعاون مع المنظمات دون الإقليمية في توفير مزيد من الدعم لوضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة.
    Le Département cherche donc à accroître la proportion de Casques bleus connaissant cette langue. UN وتعمل الإدارة على توفير مزيد من قوات حفظ السلام العسكرية والشُرطية الناطقة بالفرنسية.
    Le Conseil s'était prononcé en faveur d'une plus grande aide pour remédier à la situation critique régnant dans les territoires palestiniens. UN ودعا المجلس إلى توفير مزيد من الدعم للتخفيف من حدة الأوضاع الحرجة في الأراضي الفلسطينية.
    À cet égard, il convenait de renforcer la formation et d'offrir davantage de bourses d'études. UN وفي هذا الصدد، يتطلب الأمر توفير مزيد من التدريب والمنح الدراسية.
    Une délégation a demandé de plus amples renseignements sur le cadre juridique du Groupe des Nations Unies pour le développement au niveau des pays. UN وطلب أحد الوفود توفير مزيد من المعلومات بشأن اﻹطار القانوني لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على الصعيد القطري.
    vi) fournir une assistance technique et financière accrue aux pays en développement afin de les aider à renforcer leur capacité d'innovation, ainsi que leurs services de formation et de vulgarisation concernant l'agriculture, la pisciculture, l'élevage et les systèmes intégrés d'agroforesterie; UN ' 6` توفير مزيد من المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها الوطنية على التجديد، وتوفير التدريب وخدمات الإرشاد في مجالات الزراعة وصيد الأسماك وتربية الماشية ونظم الإنتاج المتكاملة التي تجمع بين المحاصيل والغابات وبين المحاصيل وتربية الماشية؛
    Elles ont demandé d'y consacrer davantage de ressources, à financer, par exemple, par le Fonds thématique pour la gouvernance démocratique et par une affectation interne de ressources et des contributions. UN وفي هذا الصدد، دعت الوفود إلى توفير مزيد من الموارد، على سبيل المثال من خلال الصندوق المواضيعي للحوكمة الديمقراطية، وفي ما يتصل بتخصيص الموارد الداخلية والمساهمات.
    Certains ministres ont demandé à ce que davantage de ressources soient consacrées à l'Initiative, en particulier par les pays du Groupe des Sept. UN ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة.
    Il convenait de mieux informer la communauté internationale sur la façon dont le PNUD répondait à ses préoccupations. UN وذكرت أن ثمة حاجة إلى توفير مزيد من المعلومات للمجتمع الدولي عن استجابة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لشواغله.
    Nous engageons l'Assemblée générale des Nations Unies et ses États Membres à envisager de continuer à prêter appui aux conférences des démocraties nouvelles ou rétablies organisées en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies. UN وندعو الجمعية العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى النظر في إمكانية توفير مزيد من الدعم للمؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، التي يجري تنظيمها بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    J'espère pouvoir vous donner davantage de renseignements à cet égard en temps voulu. UN وأرجو أن يتسنى لي في الوقت المناسب توفير مزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    Il faudrait recueillir davantage d’informations sur l’utilisation des moyens de contraception et sur les attitudes les plus répandues à leur égard. UN ويلزم توفير مزيد من المعلومات عن استخدام أساليب منع الحمل وعن المواقف السائدة تجاهها.
    D'assurer une meilleure protection contre la violence au sein de toute relation familiale; UN توفير مزيد من الحماية من العنف في إطار أية علاقة منزلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus