"توفير مساعدة تقنية" - Traduction Arabe en Français

    • fournir une assistance technique
        
    • la fourniture d'une assistance technique
        
    • d'apporter une assistance technique
        
    • apportant une aide technique
        
    • pour fournir une assistance
        
    Ils seraient ainsi mieux à même de fournir une assistance technique spécialisée aux gouvernements, à leur demande. UN ومن شأن ذلك أن يعزز قدرتهم على توفير مساعدة تقنية متخصصة للحكومات بناء على طلبها.
    De plus, le Gouvernement français a accepté de fournir une assistance technique et du matériel approprié pour les navires. UN وعلاوة على ذلك، وافقت حكومة فرنسا على توفير مساعدة تقنية والمعدات المناسبة للسفن.
    Son objectif général est de fournir une assistance technique complémentaire au Programme PCI en renforçant les capacités pour l'élaboration durable de comptes nationaux et de statistiques sur les prix. UN والهدف العام هو توفير مساعدة تقنية لتكميل برنامج المقارنات الدولية، وذلك ببناء القدرة اللازمة لاستدامة جهود تجميع الحسابات الوطنية وإحصاءات الأسعار.
    Ces arrangements devraient comporter la fourniture d'une assistance technique solide au secrétariat exécutif du Conseil d'assistance aux anciens combattants. UN ومن المتوقع أن تتضمن هذه الترتيبات توفير مساعدة تقنية قوية لﻷمانة التنفيذية لمجلس مساعدة قدامى المحاربين في سيراليون.
    L'établissement de ce rapport supposait la fourniture d'une assistance technique et l'emploi d'un matériel spécialisé pour la réalisation d'études techniques. UN واستدعى إعداد هذا التقرير توفير مساعدة تقنية واستخدام المعدات المتخصصة اللازمة ﻹجراء البحوث الهندسية.
    38. L'année écoulée s'est caractérisée par un renforcement de la capacité du secrétariat d'apporter une assistance technique concrète et efficace au peuple palestinien. UN 38- وقد شهدت السنة الماضية تحولاً في قدرة الأمانة على توفير مساعدة تقنية ملموسة وفعالة إلى الشعب الفلسطيني.
    Encourageant la MINUSTAH à étudier plus avant les possibilités d'appuyer plus vigoureusement la réforme et de moderniser et de renforcer les systèmes judiciaire et pénitentiaire, notamment en apportant une aide technique ciblée aux institutions de maintien de l'ordre, UN وإذ يشجع البعثة على مواصلة تقصي إمكانيات تقديم دعم أكبر لإصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون وتحديثهما وتعزيزهما، بوسائل منها توفير مساعدة تقنية محددة لمؤسسات سيادة القانون،
    Je constate avec satisfaction que l'ONU a pu fournir une assistance technique et des services consultatifs de qualité à la Haute Commission. UN 64 - وأنه ليسرني أن الأمم المتحدة تمكنت من توفير مساعدة تقنية قيمة إلى المفوضية العليا وإسداء مشورة الخبراء إليها.
    Il espérait que de nouveaux efforts seraient déployés pour fournir une assistance technique de qualité aux pays de sa région, à la hauteur de leurs besoins et de leurs exigences. UN وأعرب عن أمله في بذل مزيد من الجهود في سبيل توفير مساعدة تقنية رفيعة الجودة لبلدان إقليمه، بما يكفي لتلبية الاحتياجات والمتطلبات.
    Le mieux serait que les experts désignés par les équipes d'appui soient choisis parmi les institutions de la région qui sont capables de fournir une assistance technique pertinente. UN وفي أحسن الأحوال، سيكون الخبراء الذين تحددهم الأفرقة القطرية لتقديم الدعم التقني من أعضاء مؤسسات إقليمية لها القدرة على توفير مساعدة تقنية سليمة.
    Des experts en médecine légale néerlandais ont aidé la Commission à fournir une assistance technique aux autorités libanaises dans l'un des 14 autres cas. UN وساعد الخبراء الجنائيون الهولنديون اللجنة في توفير مساعدة تقنية للسلطات اللبنانية في قضية واحدة من القضايا الأربع عشرة الأخرى.
    9. Prie instamment les États Membres, les organismes et institutions des Nations Unies compétents et d'autres institutions internationales d'envisager de fournir une assistance technique et autre, en consultation avec les États concernés, pour faciliter l'application des embargos sur les armes; UN ٩ - يحث الدول اﻷعضاء وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وسائر الوكالات الدولية على النظر في توفير مساعدة تقنية وغير تقنية، بالتشاور مع الدول المعنية، بهدف تيسير تنفيذ عمليات حظر اﻷسلحة؛
    9. Prie instamment les États Membres, les organismes et institutions des Nations Unies compétents et d'autres institutions internationales d'envisager de fournir une assistance technique et autre, en consultation avec les États concernés, pour faciliter l'application des embargos sur les armes; UN ٩ - يحث الدول اﻷعضاء وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وسائر الوكالات الدولية على النظر في توفير مساعدة تقنية وغير تقنية، بالتشاور مع الدول المعنية، بهدف تيسير تنفيذ عمليات حظر اﻷسلحة؛
    9. Prie instamment les États Membres, les organismes et institutions des Nations Unies compétents et d’autres institutions internationales d’envisager de fournir une assistance technique et autre, en consultation avec les États concernés, pour faciliter l’application des embargos sur les armes; UN ٩ - يحث الدول اﻷعضــــاء وهيئـــات ووكــالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وسائـــر الوكــالات الدولية على النظر في توفير مساعدة تقنية وغيـــر تقنيـــة، بالتشاور مع الدول المعنية، بهدف تيسير تنفيـــذ عمليـــات حظـــر اﻷسلحة؛
    La coopération doit porter, entre autres, sur la fourniture d'une assistance technique aux pays pour les aider à formuler des stratégies qui visent à intégrer une éthique et des principes d'intégrité dans les secteurs public et privé, et sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles. UN ومن الواجب أن يتناول التعاون، فيما يتناوله، توفير مساعدة تقنية للبلدان حتى تتمكن من صوغ استراتيجيات ترمي إلى بث مبادئ الأخلاق والنزاهة في القطاعين العام والخاص، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    - les procédures à suivre pour la fourniture d'une assistance technique individuelle aux Etats parties (paragraphe 22 de la première partie du Protocole se rapportant au Traité); UN - وضع إجراءات بشأن توفير مساعدة تقنية إلى آحاد الدول اﻷطراف )الفقرة ٢٢ من الجزء اﻷول من بروتوكول المعاهدة(؛
    Les membres de la Commission se sont de nouveau engagés à soutenir les efforts entrepris sur le plan national pour instaurer un climat favorable au développement social et économique, notamment la fourniture d'une assistance technique et financière, par le biais d'initiatives régionales et autres telles que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وجددت البلدان الأعضاء التزامها بدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع خلق بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك توفير مساعدة تقنية ومالية من خلال المبادرات الإقليمية وغيرها من المبادرات من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    3. Au cas où la Commission adopterait le projet révisé de résolution A/CN.15/2006/L.3/Rev.1, l'application des dispositions des paragraphes susmentionnés entraînerait la fourniture d'une assistance technique, ce qui aurait des incidences financières. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقَّح E/CN.15/2006/L.3/Rev.1 فسوف يستتبع تنفيذ الأحكام الواردة في الفقرتين أعلاه توفير مساعدة تقنية وتترتب بالتالي آثار مالية على ذلك.
    15. Prie le Secrétaire général d'étudier les moyens d'apporter une assistance technique et financière au relèvement de l'économie de l'Abkhazie (Géorgie), une fois que les négociations politiques auront abouti; UN ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في وسائل توفير مساعدة تقنية ومالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا بجورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛
    15. Prie le Secrétaire général d'étudier les moyens d'apporter une assistance technique et financière au relèvement de l'économie de l'Abkhazie (Géorgie), une fois que les négociations politiques auront abouti; UN ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في وسائل توفير مساعدة تقنية ومالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا بجورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛
    Encourageant la MINUSTAH à étudier plus avant les possibilités d'appuyer plus vigoureusement la réforme et de moderniser et de renforcer les systèmes judiciaire et pénitentiaire, notamment en apportant une aide technique ciblée aux institutions de maintien de l'ordre, UN وإذ يشجع البعثة على مواصلة تقصي إمكانيات تقديم دعم أكبر لإصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون وتحديثهما وتعزيزهما بوسائل منها توفير مساعدة تقنية محددة لمؤسسات سيادة القانون،
    Le Gouvernement turc s'est proposé pour fournir une assistance et des compétences techniques pour ce qui est du cadre dans lequel inscrire le programme. UN وعرضت حكومة تركيا توفير مساعدة تقنية وخبرات تقنية فيما يتعلق بإطار عمل البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus