"توفير معلومات عن" - Traduction Arabe en Français

    • fournir des informations sur
        
    • fournir des renseignements sur
        
    • donner des informations sur
        
    • donner des renseignements sur
        
    • communiquer des informations sur
        
    • communiquer des renseignements sur
        
    • inclure des données sur
        
    • fourniture d'informations sur
        
    • d'indiquer quelle
        
    • des informations sur l
        
    • que des informations sur
        
    • diffusant des informations sur
        
    • fournir des informations au sujet
        
    • fournir des renseignements concernant
        
    Le SBSTA a également encouragé les organisations d'autres secteurs se livrant à des activités analogues à fournir des informations sur ces activités. UN وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً المنظمات اﻷخرى المشتركة في أنشطة مماثلة من قطاعات أخرى على توفير معلومات عن هذه اﻷنشطة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées à ce sujet. UN ويرجى توفير معلومات عن التدابير المتخذة، أو المقرر اتخاذها، في هذا الصدد.
    En outre, le Secrétariat a été prié de fournir des informations sur le montant proposé du droit à acquitter pour l'exploration. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من الأمانة توفير معلومات عن مقدار رسوم الاستكشاف المقترح.
    En outre, il aurait fallu fournir des renseignements sur les activités, le budget les progrès déjà accomplis. UN ودعا هذا الوفد أيضا إلى توفير معلومات عن اﻷنشطة والميزانية والتقدم المحرز حتى اﻵن.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises ou envisagées à cet égard. UN يرجى توفير معلومات عن التدابير المتخذة، أو المقرر اتخاذها، في هذا الصدد.
    Il demande à l'État partie de donner des renseignements sur les mesures prises ou envisagées pour assurer à la minorité rom l'égalité des chances en matière d'éducation. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف توفير معلومات عن التدابير المتخذة والمعتزم اتخاذها لتأمين تكافؤ فرص التعليم للغجر.
    Les ONG ont été remerciées pour le rôle qu'elles jouaient à cet égard et ont été encouragées à fournir des informations sur le suivi au HCDH et aux titulaires de mandat. UN وأعرب عن التقدير للدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد، وجرى تشجيع هذه المنظمات على توفير معلومات عن متابعة توصيات المفوضية والمكلفين بالولايات.
    Veuillez fournir des informations sur les progrès accomplis en ce qui concerne l'élaboration des dispositions législatives et d'autres mesures destinées à protéger les femmes, notamment contre la violence familiale. UN يرجى توفير معلومات عن التقدم الذي أنجز بشأن وضع تشريعات وتدابير أخرى لحماية المرأة من العنف، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Ils ont été prié de fournir des informations sur le délai prévu pour leurs rapports éventuels. UN وطلب من هذه الدول توفير معلومات عن التوقيت المبدئي لما قد يقدمونه من تقارير.
    E. fournir des informations sur l'assistance financière et technique UN هاء - توفير معلومات عن المساعدة المالية والتقنية المقدمة
    On a constaté que le simple fait de fournir des informations sur les substances et l'abus de substances n'avait pas contribué à faire changer les comportements en matière d'abus. UN وقد لوحظ أن مجرد توفير معلومات عن مواد الادمان وسوء استخدامها لا يغير من سلوك تعاطي هذه المواد.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les mesures prises en vue de l'unification de l'âge de la retraite pour les hommes et les femmes. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل توفير معلومات عن الخطوات المتخذة لتوحيد سن تقاعد الرجل والمرأة.
    Veuillez fournir des informations sur la prévalence des avortements et sur les mesures législatives prises pour assurer qu'il est autorisé dans certaines circonstances. UN يرجى توفير معلومات عن مدى انتشار الإجهاض والتدابير القانونية التي يجري اتخاذها لكفالة السماح بالإجهاض لأسباب معينة.
    Les États Membres ne sont donc pas toujours en mesure de fournir des renseignements sur des événements datés. UN ولهذا، لا تكون الدول الأعضاء دائما في وضع يتيح لها توفير معلومات عن أحداث وقعت في تواريخ معينة.
    En outre le Gouvernement devrait fournir des renseignements sur l'incidence de la tuberculose et du sida. UN وفضلا عن ذلك، قالت إنه ينبغي للحكومة توفير معلومات عن حالات الإصابة بالسل والإيدز.
    Il vise à donner des informations sur la Convention et sur le rôle des agents des douanes dans l’application de la Convention. UN وتهدف المجموعة إلى توفير معلومات عن الاتفاقية ودور مسؤولي الجمارك في تنفيذ الاتفاقية.
    Il demande à l'État partie de donner des renseignements sur les mesures prises ou envisagées pour assurer à la minorité rom l'égalité des chances en matière d'éducation. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف توفير معلومات عن التدابير المتخذة والمعتزم اتخاذها لتأمين تكافؤ فرص التعليم للغجر.
    La Commission a demandé au Gouvernement de lui communiquer des informations sur les activités menées par l'Institut dans le but de promouvoir la parité des sexes dans le monde du travail. UN وقد طلب من الحكومة توفير معلومات عن أنشطة معهد العمل التركي الهادفة إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في الوظائف والمهن.
    10. Invite le Groupe de travail sur les populations autochtones à continuer de passer en revue les activités entreprises durant la Décennie, et encourage les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à communiquer des renseignements sur la réalisation des objectifs de la Décennie, conformément au paragraphe 16 de l'annexe à la résolution 50/157 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1995; UN 10- تدعو الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين إلى مواصلة استعراضه للأنشطة المضطلع بها خلال العقد، وتشجع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية على توفير معلومات عن تنفيذ أهداف العقد، وفقاً للفقرة 16 من مرفق قرار الجمعية العامة 50/157 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995؛
    48. Prie de nouveau également l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture de réviser sa base de données statistiques mondiales relatives à la pêche pour y inclure des données sur les stocks chevauchants, les stocks de poissons grands migrateurs, ainsi que les stocks de poissons hauturiers sédentaires, sur la base des lieux de prise; UN 48 - تعيد أيضا تأكيد طلبها إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تقوم بتنقيح قاعدة بياناتها العالمية لإحصاءات مصائد الأسماك من أجل توفير معلومات عن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار على أساس المكان الذي يتم فيه الصيد؛
    Celles-ci comporteront la fourniture d'informations sur la situation mondiale dans le domaine de l'eau. UN ويشمل ذلك توفير معلومات عن حالة المياه في العالم.
    b) Prière d'indiquer quelle est effectivement la situation dans votre pays en ce qui concerne l'orientation et la formation professionnelle, l'emploi et la profession des personnes selon la race, la couleur, le sexe, la religion ou la nationalité. UN (ب) يرجى توفير معلومات عن الوضع الراهن في بلدكم فيما يتعلق بالتوجيه والتدريب المهنيين، وعمل الأشخاص ومهنتهم وفقاً لعرقهم ولونهم وجنسهم ودينهم وأصلهم القومي؛
    Il leur transmet notamment des renseignements sur les mesures législatives ou administratives à l'appui des décisions, lorsque ces renseignements sont disponibles, ainsi que des informations sur les cas de défaut, par des Parties, de présenter des réponses. UN ويتم أيضاً توفير معلومات عن الحالات التي تخلّفت فيها الأطراف عن إرسال الردود.
    Mettre les marchés ruraux davantage au service des pauvres en reliant les petits exploitants aux marchés tout au long de la chaîne alimentaire, notamment en diffusant des informations sur les prix et d'autres informations pertinentes et en améliorant les services sanitaires et phytosanitaires; UN أ - 4 - تحسين استفادة الفقراء من الأسواق الريفية، وذلك من خلال ربط المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة بالأسواق على نطاق السلاسل الغذائية، بما في ذلك توفير معلومات عن الأسعار وغيرها من المعلومات ذات الصلة، وتحسين الخدمات الصحية وخدمات الصحة النباتية؛
    L'État partie devrait fournir des informations au sujet des allégations de non-respect des décisions de la Cour suprême concernant les terres mayas. UN ينبغي للدولة الطرف توفير معلومات عن المزاعم بأنها لا تمتثل لقرارات المحكمة العليا فيما يتعلق بأراضي المايا.
    Ils peuvent fournir des renseignements concernant les obstacles auxquels ils se heurtent à cet égard. UN ويجوز توفير معلومات عن العقبات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus