S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
Le directeur ou coordonnateur du programme ou du projet doit communiquer copie des rapports aux représentants résidents, lesquels, à leur tour, en communiquent copie aux gouvernements et aux autres parties intéressées. | UN | ويتولى مدير أو منسق البرنامج أو المشروع مسؤولية توفير نسخ من التقارير للممثلين المقيمين الذين يقومون بدورهم بتوزيع نسخ منها على حكوماتهم المضيفة وسائر الأطراف المشاركة. |
La Cour internationale de Justice a continué à adresser des exemplaires de ses publications à des organismes bénéficiant du Programme. | UN | واستمرت محكمة العدل الدولية في توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
La Cour internationale de Justice a elle aussi continué de fournir des exemplaires de ses publications aux organismes qui bénéficient du Programme. | UN | وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
ii) Rédaction des procès-verbaux de séance. établissement de transcriptions non éditées des séances du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique au lieu de procès-verbaux de séance. | UN | ' ٢ ' خدمات تدوين المحاضر الحرفية - توفير نسخ غير محررة للجنة المعنية باستخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية بدلا من المحاضر الحرفية. |
En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
Les Parties seront également encouragées à communiquer copie de leurs stratégies/programmes ou plans d'action concernant les deux Conventions. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتم تشجيع هذه الأطراف والمراكز على توفير نسخ الاستراتيجيات/برامج العمل أو الخطط بشأن العمل المتصل بالاتفاقيتين. |
La Cour internationale de Justice a continué à adresser des exemplaires de ses publications à des organismes bénéficiant du Programme. | UN | وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
. La Cour internationale de Justice a continué de fournir des exemplaires de ses publications aux institutions qui reçoivent une assistance au titre du Programme. | UN | وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها الى المؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
ii) Rédaction des procès-verbaux de séance. établissement de transcriptions non éditées des séances du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique au lieu de procès-verbaux de séance. | UN | ' ٢ ' خدمات تدوين المحاضر الحرفية - توفير نسخ غير محررة للجنة المعنية باستخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية بدلا من المحاضر الحرفية. |
En outre, il est prévu d'informatiser les procédures afin que des versions électroniques de la jurisprudence et des lois puissent être mises à la disposition des avocats, du personnel de l'appareil judiciaire et du public; ce projet en est à un stade avancé. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد خطط لاستخدام الحواسيب في مرحلة لاحقة في إجراءات المحاكم من أجل توفير نسخ إلكترونية من قانون القضايا والقوانين الأخرى كمراجع للمحامين والموظفين القضائيين وعامة الجمهور. |
Prier de remettre des copies ou de fournir une description des lois adoptées pour lutter contre le blanchiment d'argent en même temps que leur rapport d'autoévaluation, le Mexique et le Paraguay ont cité les lois pertinentes et l'Argentine en a fourni des extraits et ont donné les adresses et sites web officiels où se trouvait la législation complémentaire. | UN | واستجابة لطلب توفير نسخ من قوانين مكافحة غسل الأموال أو توفير وصف لمثل هذه القوانين مع تقارير التقييم الذاتي، ذكرت المكسيك وباراغواي القوانين ذات الصلة واقتبست الأرجنتين منها في سياق تقاريرها، وأحالت الى مواقع شبكية رسمية لمزيد من المعلومات. |
20. production de copies en couleurs de cartes pour des réunions, etc | UN | توفير نسخ من خرائط ملونة للاجتماعات وما إلى ذلك |