"توفير وسائل" - Traduction Arabe en Français

    • la fourniture de moyens
        
    • moyens de
        
    • les moyens d
        
    • accès à des
        
    • fournir des moyens
        
    • fournissant les moyens
        
    • leur fournissant des moyens
        
    • offrir des moyens
        
    • disposition des moyens
        
    la fourniture de moyens de transport en commun aménagés permettant à la personne handicapée de les utiliser sans barrières ni obstacles. UN توفير وسائل نقل جماعي مهيأة بما يمكّن الشخص المعوق من استعمالها دون حواجز أو عراقيل.
    La priorité devrait être donnée aux synergies au niveau national, notamment la fourniture de moyens d'exécution. UN ويجب إعطاء الأولوية لتحقيق التآزر على المستوى القطري وأن يشمل ذلك توفير وسائل التنفيذ.
    :: La mise à disposition de moyens de transport pour assurer le déplacement des élèves de leur domicile vers les centres de réadaptation, à l'aller et au retour; UN توفير وسائل مواصلات لنقل الطلاب من منازلهم وإلى مراكز التأهيل والعكس؛
    Le Système visait à fournir les moyens d'alerter les autorités d'actes de piraterie ou de terrorisme dirigés contre des navires. UN ويهدف النظام إلى توفير وسائل لتنبيه السلطات إلى أعمال القرصنة أو الإرهاب التي تستهدف السفن.
    Ceux-ci offraient notamment des cellules spacieuses avec accès à des aires de jeux extérieures. UN وتضمن عملية تحسين الظروف توفير وسائل الراحة الرحيبة، وتوفير السبل أما اجراء التمرينات الرياضية الخارجية، مع أماكن الترويح.
    b) De fournir des moyens de protection contre les risques professionnels sans déduire la moindre somme de la rémunération du salarié au titre de cette protection; UN توفير وسائل الحماية من أخطار العمل ولا يجوز اقتطاع أي مبلغ من أجور العامل لقاء هذه الحماية؛
    L'Assemblée a également invité toutes les parties intéressées à respecter tous les engagements pris, accords réalisés et recommandations formulées lors de la Conférence, en particulier en fournissant les moyens d'exécution prévus à la section IV d'Action 21. UN وطلبت الجمعية إلى جميع الجهات المعنية تنفيذ كافة الالتزامات والاتفاقات والتوصيات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، وذلك خاصة عن طريق ضمان توفير وسائل التنفيذ بموجب الفرع الرابع من جدول أعمال القرن ٢١.
    Le HCR facilite le retour librement consenti des réfugiés, notamment en leur fournissant des moyens de transport et une assistance. UN وتقوم مفوّضية شؤون اللاجئين بتسهيل العودة الطوعية للاجئين بطرق منها توفير وسائل النقل والمساعدات.
    La mondialisation peut offrir des moyens de résoudre des problèmes aigus tels que l'extrême pauvreté. UN إن العولمة من شأنها توفير وسائل لمعالجة المشاكل الحادة من قبيل الفقر المدقع.
    Cela implique de prendre des mesures pour lutter contre la violence à l'égard des filles à l'école et sur le chemin de l'école, notamment en mettant à leur disposition des moyens de transport sans risque et des installations d'assainissement sûres et hygiéniques. UN ومن هذه الجهود اتخاذ تدابير للتصدي للعنف ضد الفتيات في البيئة المدرسية وفي طريق ذهابهن إلى المدارس وعودتهن منها، بسبل من بينها توفير وسائل نقل مأمونة ومرافق صحية آمنة ونظيفة.
    Le principal programme de prévention de la grossesse non désirée est axé sur la fourniture de moyens contraceptifs. UN وفيما يتعلق ببرامج درء وقوع حالات الحمل غير المرغوب فيه، كان برنامج توفير وسائل منع الحمل أكثر البرامج نشاطا.
    F. [Évaluation de la fourniture de moyens de mise en œuvre des mesures d'adaptation] [Surveillance et examen des mesures d'adaptation et du soutien dont elles bénéficient] UN واو - [تقييم توفير وسائل التنفيذ المتعلقة بالتكيف] [رصد واستعراض العمل والدعم المتعلقين بالتكيف]
    Il s'est également heurté à des difficultés dans la fourniture de moyens contraceptifs du fait que l'organisation qui en était la principale source a cessé ses approvisionnements. UN وواجهت حكومته أيضا صعوبات في توفير وسائل منع الحمل، ذلك أن المنظمة التي كانت هي المصدر الرئيسي لهذه الوسائل قد توقفت عن توفيرها.
    La mise en oeuvre efficace du Programme d’action exigera donc la fourniture de moyens efficaces et de ressources financières adaptées, prévisibles, nouvelles et additionnelles, conformément aux paragraphes 91 à 95 du chapitre 33 d’Action 21 et aux paragraphes 76 à 87 du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21. UN وبالتالي سوف يتطلب التنفيذ الناجح لبرنامج العمل توفير وسائل فعالة تشمل توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها وجديدة وإضافية وفقا للفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١ والفقرات ٩١ إلى ٩٥ من برنامج العمل والفقرات ٧٦ إلى ٨٧ من برنامج تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La mise à disposition de moyens de transport pour assurer le déplacement des élèves de leur domicile vers les centres de réadaptation, à l'aller et au retour; UN توفير وسائل مواصلات لنقل الطلاب من منازلهم وإلى مراكز التأهيل والعكس.
    L'Assemblée a demandé que suite soit donnée aux engagements, programmes et objectifs assortis de dates précises, qui ont été arrêtés lors du Sommet mondial et de fournir les moyens d'exécution à cette fin. UN ودعت الجمعية إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي تم اعتمادها في مؤتمر القمة العالمي، وإلى توفير وسائل التنفيذ اللازمة لذلك.
    À ce jour, 1 387 villages représentant 100 000 foyers ont eu accès à des microcrédits. Le taux de remboursement est de l'ordre de 98,5 %. UN وتم حتى الآن توفير وسائل الائتمان والادخار المتناهية الصغر في 387 1 قرية وأصبحت تغطي 000 100 أسرة معيشية، بمعدل مسجل للتغطية يبلغ 98.5 في المائة.
    Fournir des moyens de transport adaptés au type et au degré de handicap afin de permettre aux employés handicapés de se rendre sur leur lieu de travail. UN توفير وسائل المواصلات المهيأة لهم بما يناسب نوع ودرجة الإعاقة بهدف تمكينهم من الوصول إلى جهة عملهم.
    Elle a aussi invité toutes les parties intéressées à respecter tous les engagements pris, accords réalisés et recommandations formulées lors de la Conférence, en particulier en fournissant les moyens d'exécution prévus à la section IV d'Action 21. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا من جميع الجهات المعنية تنفيذ كافة الالتزامات والاتفاقات والتوصيات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، وذلك خاصـــة عن طريـــق ضمان توفير وسائل التنفيذ بموجب الفرع الرابع من جدول أعمال القرن ١٢.
    o) D'adopter des mesures, afin de permettre aux enfants handicapés d'exprimer plus facilement leurs vues, notamment en leur fournissant des moyens, modes et formats de communication accessibles et en encourageant l'utilisation; UN " (س) اتخاذ تدابير لتسهيل إعراب الأطفال المعوقين عن آرائهم؛ بما في ذلك توفير وسائل الاتصالات وطرقها وأشكالها المتاحة اللازمة لذلك أو التشجيع على استخدامها لهذا الغرض؛
    Le projet est conçu pour offrir des moyens véritables d'améliorer la condition socio–économique des femmes et de créer une société où les chances soient égales pour tous. UN ويستهدف المخطط توفير وسائل حقيقية لتحسين المركز الاجتماعي - الاقتصادي للمرأة وإنشاء مجتمع يقوم على تكافؤ الفرص.
    Avec les autres services d'appui, il serait assuré au niveau approprié sur le terrain pour toutes les phases opérationnelles, au moyen d'une chaîne logistique à mettre en place qui dépendrait de la mise à disposition des moyens de transport voulus. UN ومن المتوقع أن يلزم الدعم اللوجستي وأشكال الدعم الأخرى بمستوى ملائم في الميدان في جميع المراحل التنفيذية عن طريق سلسلة الإمدادات التي سيتم وضعها، ويتوقف هذا على توفير وسائل النقل المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus