Tu sais qu'on a arrêté de travailler sur nos apps pour travailler avec toi ? | Open Subtitles | انت تعلم أننا توقفنا عن العمل على تطبيقاننا لكي نعمل لديك ؟ |
Jusqu'à qu'on regarde l'historique sur les deux appareils, là on a arrêté de penser ça. | Open Subtitles | لحين تحققنا من التأريخ على كلا الجهازين توقفنا عن التفكير بهذا أيضا ً |
Vous n'avez pas idée de l'enfer qui va suivre si on arrête de vous protéger. | Open Subtitles | ليس لديك أدنى فكرة أي جحيم سيهطل عليك إن توقفنا عن حمايتك |
On arrête de jacasser, et on fait la fête ? | Open Subtitles | والآن، هلّا توقفنا عن الإزعاج وبدأنا بالاحتفال؟ |
Vous pouvez arrêter de faire le paon, c'est moi qui décide. | Open Subtitles | يمكنك إزالة الكتب عن رأسك لأننا توقفنا عن التظاهر |
On a cessé de créer, pour n'être que des consommateurs. | Open Subtitles | توقفنا عن الصناعة، وأصبحنا بلد المستهلكين |
Lorsque nous avons arrêté de compter, un seul pays en Europe avait plus de suicidés : | Open Subtitles | عندما توقفنا عن الإحصاء هناك دولة واحدة في أوروبا تقود الناس للموت |
Si on arrêtait aujourd'hui de brûler des énergies fossiles, la planète continuerait à se réchauffer avant de se refroidir. | Open Subtitles | إن توقفنا عن حرق الوقود الحفري الآن سيصمد الكوكب لفترة أطول قبل أن يتضهور مجددًا |
Et pour la petite histoire, ça a cessé d'être du plaisir. | Open Subtitles | واه حسنا, حسنا, للمعلومة توقفنا عن المرح |
Nous avons arrêté de lui donner l'un des médicaments prescrits dès son admission, d'où la fièvre peut être un effet secondaire. | Open Subtitles | لاننا توقفنا عن اعطائه بعض الادويه التي اعطيناه اياها بعد قبوله ان الحمى احد اعراضها الجانبيه |
C'est comme s'il avait jamais remarqué qu'on avait arrêté de coucher ensemble. | Open Subtitles | كما لو أنه لم يلحظ أننا توقفنا عن ممارسة الجنس سويةً. كلا، بل لاحظ |
On fonctionne mieux depuis qu'on a arrêté de s'occuper d'enfants comme lui. | Open Subtitles | أصبحنا مستشفى أفضل منذ أن توقفنا عن قبول أطفال مثله |
On a arrêté de démêler le bien du mal depuis des années. | Open Subtitles | لقد توقفنا عن تمييز الخطأ من الصواب قبل سنوات يا رفيقي |
D'abord on arrête de communiquer, et ensuite vous savez, nous serions sous un pont, liés les uns aux autres. | Open Subtitles | أولا توقفنا عن التواصل ثم الشيء الآخر أنت تعرفين، نحن تحت جسر و يجب على كل منا التقرب للآخر |
Si on arrête de combattre l'ennemi de front, ça ralentira son avance, et on pourra préparer une bonne défense. | Open Subtitles | لو توقفنا عن مواجهة العدو مباشرةً في جبهة واسعة,ربما يبطيء تقدمهم وتتيح لنا بفرصة لنقيم دفاعاً مناسباً |
Nous avons tous trop chaud, mais dans notre intérêt à tous, je propose qu'on arrête de perdre du temps, et qu'on essaie de réparer ce maudit vaisseau. | Open Subtitles | نحن جميعاً نشعر بالحرارة وسنكون جميعاً أفضل لو توقفنا عن إضاعة الوقت وأصلحنا السفينة اللعينة فقط |
Tu serais contente... qu'on arrête de parler de Ross et Rachel ? | Open Subtitles | مونيكا , اسمعي , اسمعي هل ستشعرين افضل ان توقفنا عن الحديث حولهم ؟ |
Si tu pouvais arrêter de les tuer, ça serait bien. | Open Subtitles | لذا إنْ توقفنا عن قتلهم سيكون ذلكَ عظيماً |
Peut-on arrêter de parler de mon père mort, s'il vous plait ? Je suis désolée. | Open Subtitles | هلَا توقفنا عن الحديث بشأن أبي الميت؟ أنا اسفة |
Ainsi, on a cessé de se battre et avons fêté le succès de Marshall. | Open Subtitles | وهكذا توقفنا عن الشجار ، واحتفلنا بنجاح مارشال |
Non, je dis juste que peut-être si on arretait de mentir, peut-être A n'aurait plus de raison de toutes nous exposer. | Open Subtitles | لا , أنا فقط أقول أننا أذا توقفنا عن قول الأكاذيب "A"و عندها لن تجد شيئا لتكشفه |
Si on arrêtait un chantier à chaque fois qu'on trouvait un os, rien ne serait jamais construit. | Open Subtitles | إن توقفنا عن البناء في كل مرة نعثر بها على عظمة فإن شيئاً لن يعمر |
Quand avons-nous cessé d'être libres d'être nous-mêmes ? | Open Subtitles | متى توقفنا عن كوننا احرار لنكون أنا وأنت؟ |